รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน กีฬา – สิงโต
Narrator: Episode – ‘Sing-dtoh’.

เก้าแต้ม: สีสวาด มาดูสารคดีเรื่องนี้ซี่(สิ) มีสัตว์อะไรเยอะแยะเชียว
Kao Taem: Si Sawat, come watch this documentary! There are so many different animals in it.

วิเชียรมาศ: มีญาติเราด้วย มาดูซี่(สิ)
Wi-chian maat: Our relatives are in it too. Come watch!

สีสวาด: สิงโตแท้ ๆ ไม่ใช่แมวอย่างเราซัก(สัก)หน่อย
Si Sawat: Real ‘Sing-dtoh’-s are not cats like us at all.

วิเชียรมาศ: สิงโตตัวใหญ่ก็จริง แต่เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมจำพวกเดียวกับพวกเรานั่นแหละ
Wi-chian maat: It’s true that a ‘Sing-dtoh’ is large but it’s a mammal that is in the same family as us.

เก้าแต้ม: ว่าแต่ สิงโต เนี่ยะ(นี่อ่ะ) เค้า(เขา)เรียกกันย่อ ๆ ว่า สิงห์ ใช่มั้ย(ไหม)ล่ะ แล้ว สิงโต กับ สิงห์ เขียนเหมือนกันมั้ย(ไหม)
Kao Taem: This ‘Sing-dtoh’ that we’re talking about, is called ‘Sing’ in short, right? So are ‘Sing-dtoh’ and ‘Sing’ written the same way?

สีสวาด: ไม่เหมือนกันจ้ะ สิงโต ไม่มี ห หีบ กับ ไม้ทัณฑฆาต แต่ สิงห์ จะมี ห หีบ กับ ไม้ทัณฑฆาต ด้วย
Si Sawat: Not in the same way. There’s no ‘Hor heep’ and ‘Maai tan-ta-kaat’ in ‘Sing-dtoh’ however there’s a ‘Hor heep’ and a ‘Maai tan-ta-kaat’ in ‘Sing’.

ผู้บรรยาย: สิงโต เป็นชื่อสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม มีขนาดใหญ่ ส่วน สิงห์ เป็นสัตว์ในนิยายที่ดุร้าย
Narrator: ‘Sing-dtoh’ is the name of a type of large mammal whereas the ‘Sing’ is a fierce mythical creature.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

Comments…

A ‘Sing-dtoh’ (สิงโต) is a lion, as in a large wild animal of the cat family with yellowish-brown fur that lives in Africa and southern Asia.

‘Sing’ (สิงห์) is a name believed to have originated from the Hindu word ‘Singh’ which in turn is derived from the Sanskrit word ‘Simha’ which means lion. In western astrology, it can be viewed in the same context as the zodiac sign of Leo. (Adapted from: Singha)

A ‘Maai tan-ta-kaat’ (ไม้ทัณฑฆาต), which literally means ‘killing as punishment’, is placed above a consonant (or in some cases more than one consonants) to mark it as silent and not to be pronounced (basically ‘killing’ its sound). A consonant together with a ‘Maai tan-ta-kaat’ (ไม้ทัณฑฆาต) is called a ‘Gaa-ran’ (การันต์). The RSD definition of ‘Gaa-ran’ (การันต์) points out that there is a ‘Gaa-ran’ (การันต์) in the word itself, that is ต์.

‘Sing’ (สิงห์) is also the name of a very popular Thai beer produced by Boon Rawd Brewery. As explained above, as there is a ‘Gaa-ran’ (การันต์) in the word, i.e. ห์, it is not supposed to be pronounced. The Romanized name used by Boon Rawd Brewery however is ‘Singha’ (probably influenced by Thai spelling conventions) so many foreigners end up mispronouncing the word ‘Sing’ (สิงห์) by sounding out ‘ha’ at the end of it.

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Sixty Six: Conversation

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).

Share Button
The following two tabs change content below.
Just an ordinary guy still wondering through the mystery and enchantment that is the Thai language. Often caught lurking at Speak Read Write Thai (blog, Facebook, and twitter).