A Woman Learning Thai...and some men too ;)

Learn Thai Language & Thai Culture

Tag: books

A Valentine’s Day Treat: Win Both Heart Talk & Sex Talk

Win Heart Talk Sex Talk for Valentine's Day

Win Heart Talk and Sex Talk…

Thanks to Kaewmala and Christopher G Moore, I’m sitting here with TWO hard copies each of their books (so four in total): Heart Talk and Sex Talk (now Thai Love Talk).

Both are excellent. Totally. And in my reviews I share a heap of vocabulary to show you just how useful they are:

Thai Sex Talk for St Valentine’s Day
Heart Talk by Christopher G Moore

So, how will this draw work?…

This time I’m going to make it simple by using the List Randomizer at random.org. And if anyone wants to do the honours, I’ll send the list of names to throw into the Randomizer. It really is that simple.

Besides that, what do you do? Leave comments. That’s it.

Well, it’s a bit more involved than that because the comments need to be reasonable to be included. And as before, each comment gets counted so please leave as many as you like.

Anyway, the contest will run from now until Monday morning, 8am BKK time. After that I’ll announce the winners.

Good luck all… and happy Valentine’s!

The winners of Heart Talk and Sex Talk are…

Scott and Gordon (goes to show that commenting more than once really does pay off ;-)

Winners of Heart Talk Sex Talk

Congrats you two!

Share Button

How to Gain Insight into the Thai Language from How Thais Learn English

How to Gain Insight into the Thai Language

Just how DO Thais learn English?…

Tenses for ThaisHaving recently written a book (Tenses for Thais) designed to help native English speakers and Thais who wish to teach English to Thais, I received a friendship invitation from Ms Wentworth, whose roving eyes had detected my work. At her suggestion, I will try to ‘turn the tables’ and offer the readers of www.womenlearnthai.com a few insights into learning Thai based on how Thais learn English.

Three separate issues leap to mind:

  1. Thais unwittingly impose many of their own rules of pronunciation on English. By listening to how Thais pronounce English, insights into how Thai is pronounced can be gained.
  2. Thais generally impose their own language structure on English. The student of Thai must forsake the structures of his/her native language. Likewise, we must forsake the structures natural to native English speakers.
  3. The importance of culture in learning language is greater than many presume. I believe it was Hegel who hypothesized that a language is more than just different words and structure; it is the reflection of a culture. If you merely translate the words of your own language into the new one, regardless of grammatical correctness, your alien status will become quickly apparent. In order to speak another language perfectly, you need to understand the culture it represents.


Inserting Unwritten Sounds:
To Thais, many consonant combinations that seem simple to native English speakers are very difficult to pronounce. Just like they insert extra vowels into ‘simple’ words like STOP (sa-top), we need to insert vowel sounds between certain Thai consonants even when none are written.

Changing Pronunciation of Final Consonants:
Final consonant sounds in Thai are often not fully pronounced. This is also common in English to a varying degree based on regional dialects. Please think of words like ‘stop’ or ‘it’, where we don’t finish the consonant sound, but rather ‘swallow’ the end of it. Still, we can easily hear which consonant sound is used. I have in my classes referred to such sounds as ‘silent’ final consonants, though technically they ought to be referred to as unreleased. In Thai, many ending consonants will not only be unreleased, but will change consonant sound altogether. Final -s or -j in Thai becomes an unreleased -t (as in the English word ‘it’), final -g becomes an unreleased -k, final -l becomes a sounding -n etc. The lack of certain ending sounds in Thai leads Thais to mispronounce seemingly simple words like ‘yes’ and ‘hotel’ (yet, hoten) and is once again a useful hint as to details we need to observe when learning Thai.

Using ‘Thai English Pronunciation’ to Improve Your Thai:
Knowing these rules will not only help you understand the mispronunciation of English by Thais but will also help you with your own pronunciation of Thai. The pronunciation of Thai vowels is, though difficult, not an issue since Thai vowels have only one sound (albeit with varying tones). This is the opposite of English, where vowels have very inconsistent pronunciation but consonants are relatively consistent. I often contrast English to Thai in my classes since speaking and writing are direct opposites in several ways. In English, we separate words in writing but often pull them together in speech; In Thai, they do not separate words in writing, but they do separate them in speech. Since the commonly used systems for writing Thai words with our alphabet are sometimes misleading, I have even created a small chart for Thais wishing to learn English in my book. That chart is certainly useful for Westerners wishing to pronounce Thai words as well.

Tones in Thai are notoriously difficult for native English speakers. When listening very carefully to examples of ‘tones’, it occurred to me that Thais do not always change the pitch of their voice. Instead, tonality is a combination of tone and relative vowel length or ‘tone contour’. When studying Thai, I graphically drew the pitch and vowel length for the 5 different tones, which helped me greatly. If you truly wish to master the tones, please consider listening with a different focus than mere tone of voice. Hopefully, it will make tonality less difficult for you as it did for me.


Question Words:
The first thing I teach my Thai students (provided they have a working vocabulary) is how to use question words. In Thai, these tend to be placed at the end of sentences. In English, they are placed at the beginning. Not paying enough attention to the question word can lead to answering the wrong question. If you ask a Thai person “How are you doing?”, you will more often than not get an answer to the question “What are you doing?” Anyone learning Thai should learn all the common question structures in Thai. Also learn where to insert the much appreciated polite words or phrases. Please also remember that question words are sometimes used differently; the question “Bpen arai?” does not mean “What are you?” or “What is it?” but “HOW are you?” even though ‘arai’ is usually translated as ‘what’ and ‘how’ is usually translated into ‘yang rai’.

In Thai, it is not necessary to use verbs in every sentence as we do in English. My early teaching of questions for Thais focuses greatly on the use ‘to be’ or ‘to do’ in questions and answers. All present simple and past simple questions in English use these verbs, directly and by implication, as do correct answers to the questions. In Thai, questions such as “Car color red or plain (or not)?” or “Married or not yet?” are perfectly acceptable. No added verbs are needed.

Another aspect of verbs in Thai is that they do not change form to reflect time; instead, words determining time (such as ‘will’ or ‘already’) are added. Learning the words for future (dja), past (laew), ongoing (gamlang … yoo) and just done (pung dja) and where they are placed in relation to the verbs is a a good start to referring to time in Thai. To the surprise of many though, all the English tenses can be explained in Thai. Thais just don’t bother to go into the complexities of time as much as we do in English. When learning to understand Future Perfect and Future Perfect Continuous, Thais have to change their usual way of thinking quite significantly.

Singular & Plural, Classifiers:
The absence of pronounced final s’s (under Pronunciation) in Thai leads into the topic of countable and uncountable nouns since Thais rarely pronounce plurals correctly. Many mistake this for ignorance and explain it by saying that Thai nouns have no plural form. This is true – sort of … Though no one seems to realize or teach this, all Thai nouns are uncountable in structure. In Thai, “two glasses of water” and “two cars” are structured “water two glass” and “car two unit” – exactly the same. Uncountable nouns in English are treated much the same in Thai, with similar units of measure that can be translated. However, ALL Thai nouns have units of measure. For countable nouns, the grammatical term for these units is ‘classifiers’. Unfortunately, many classifiers are devoid of meaning on their own and have to be learned by memorization. For any student of the Thai language, this means that every single noun must be accompanied by a unit of measure or classifier in order to be used correctly in conversation.

The Thai teacher who assisted with translations into Thai in my book, Mrs. Nampeung Khonseuh de Escobar, is currently writing her Master’s thesis on ‘The Thai Classifier’, which I am looking forward to reading.

Many say that Thai lacks articles. This is of course not true since ‘a’ and ‘an’ mean ‘one’ and Thai has numbers just like we do. However, as with uncountable nouns in English (and nouns are ALL treated as uncountable in Thai), the quantity need not always be specified. The definite article ‘the’ is indeed not a part of the Thai language. If you wish to refer to a specific object, a self-explanatory context or proper explanation is needed.

Thai Culture…

When in Rome, do as the Romans!:
Thais have a different way of thinking than we do in The West. Even in different Western countries and indeed parts of countries, cultural thinking differs significantly. Sometimes, the difference is so great that Thais do not understand us even though we have done a pretty good job selecting the right words and grammar to express ourselves. We all tend to use our subjective references when having conversations and the fact that we think and express ourselves differently may cause communication to fail, even when using the same language. Therefore, try to adopt the mindset of a Thai, sensitive to overt expressions of disagreement, relaxed about time, and using the most polite language you are able to. If languages are truly an expression of culture, consider the lack of tenses and disinclination to say NO directly as clues to how one should communicate with Thais. Please note however, that there are many punctual Thais and that all generalizations can backfire if applied automatically to everyone. Just as native speakers of English are all unique individuals, so are Thais of course.


As in my book, what I write is based on personal experience. Though fluent in several languages, I have not studied linguistics and sometimes find grammatical terminology cumbersome. Therefore, I usually opt for explanations that help the learner understand rather than focusing on linguistic terminology. One major part of my book is actually recommending a simple change to terminology in traditional English verb conjugation in order to simplify the English tenses dramatically.

In this text, I used the word ‘classifier’ at the suggestion of Catherine Wentworth and the terms ‘unreleased’ (consonant pronunciation) and ‘tone contour’ after feedback from Rikker Dockum, who stated that tone pitch and tone contour are the two aspects of tones in Thai. Previously, I had never heard any reference to tone contour or even vowel length, but I am happy to see that this method of explaining tones is already known. Mr. Dockum also pointed out a few areas where I had not made myself completely clear, after which I expanded a few of my explanations and added examples.

Thank you Ms. Wentworth and Mr. Dockum for your feedback and suggestions.

Nils Bastedo
Facebook: Tenses for Thais

Share Button

The Linguist: A Personal Guide to Language Learning

How to learn a language

Review: The Linguist – How to learn a language…

I know who Steve Kaufmann is. Sort of. A couple of times a year I stop by his blog, The Linguist, to see what he’s up to. But until lately I didn’t know the details of his method of choice.

How to learn a languageThe reason? Because LingQ is not offering Thai (waving at Steve). LingQ does have English, French, Spanish, Japanese, Italian, German, Russian, Chinese, Portuguese and Swedish (perhaps Thai is in the wings).

If you don’t know who Steve Kaufmann is… in a nutshell, Steve is an accomplished linguist with (I believe) eight languages under his belt. He authors the blog, The Linguist on Languages, and is the driving power behind a popular language learning community: LingQ. And if you are into YouTube, he has a channel there too: Lingosteve.

When researching for a post on language learning styles (it’s more complicated than I thought), I purchased his book, The Linguist: A personal guide to language learning (no, I did not pay the quoted price). Busy as usual, I filed the book away.

On a weekend when struggling with a crappy internet connection – I wasn’t sure if the lack of internet meant my temperamental Belkin modem was playing up, or Thaksin losing half his money was a contributing factor (yeah, I’m paranoid), or both – I gave up trying to reconnect and read Steve’s book instead.

The first subject in his book is A Language Adventure, which describes Steve’s linguistic adventures. Next up is The Attitude of a Linguist (aptly named). But the real reason I purchased his book was this section: How to Learn Languages.

What I found was a pleasant surprise as his method suits me quite well. Odd, as I’d (wrongly) assumed that Steve was an all natural guy. And I don’t do all natural.

Steve’s method is similar (but not quite) to Luca’s. If you are unaware of Luca’s method, then please read through these posts:

Steve Kaufmann’s method of learning languages…

Steve says that before you try to communicate in your target language, you should spend time on listening, repeating out loud, learning words and phrases, reading, writing, and practicing proper pronunciation.

To express yourself in a new language you must first absorb the language by listening, reading and learning vocabulary… These activities will always account for about three quarters of your effort while you are working to achieve a basic level of fluency. But from the beginning you also have to work on your skills of expression: pronunciation, writing and conversation. Developing these skills requires a conscious commitment to regular and patient practice.

Some learners are hands on (they don’t want to waste time studying; they need to jump in and start talking). But I quite enjoy learning languages using the proposed methods of polyglots Luca and Steve. To get a word or phrase into my head I need the basics: Listen, read (Thai script), repeat out loud, and write or type from both reading and listing.

Curious, I compared the basics of Luca and Steve’s method’s side by side.

Steve Kaufmann’s method:

  1. Listen repeatedly to material within your basic range of comprehension, concentrating on pronunciation.
  2. Repeat individual words and phrases out loud, both during and after listening.
  3. Read sentences and paragraphs out loud, first very slowly and then more quickly, and always in a loud voice.
  4. Record your own pronunciation and compare it to a native speaker.
  5. Write using the phrases you have mastered.

Luca Lampariello’s method:

  1. Listen to audio files.
  2. Repeat audio files.
  3. Read the materials with and without the audio files.
  4. Translate the Thai dialogue into English.
  5. Translate your English translation into Thai (transliteration or script).

For me, the strength of Luca’s method is translating the dialogue into English, and then translating it back into Thai. I’ve noticed that by following Luca’s method, the dialogues are burned into my brain. Without a lot of work, it also improves my writing, grammar, and spelling. And except for translating back and forth, Steve’s method follows a similar path.

When it comes time to communicate, Steve states the obvious: Build your conversations around the phrases you have learned. Sometimes I really do forget that it’s that simple.

Another bit of advice Steve shares is to create intensity with language learning. And this is where Steve’s method differs from Luca’s. Luca suggests going for an hour a day to start. And then later, paring that hour down to a half hour. Steve wants us to go full force into language learning.

Learning a new language is most enjoyable when you are learning quickly, which requires intensity… You need to overwork the language processing capability of your brain by constant and frequent repetition during a period of intense learning. This period may vary from three months to twelve months depending on your starting point and your goals. During this period you must maintain a sustained commitment to your task.

Both Luca’s and Steve’s ideas work, so it’s up to personal learning preferences and available time. For this suggestion, I do believe I’ll take Steve’s advice and ramp up my study time.

The rest of his book touches on tools to use, and setting clear goals. The book finishes with a pep talk using Mike Weir (winner of the Masters Golf Tournament) as an example.

All in all, if Steve’s LingQ community included Thai, I would seriously consider using it as a viable tool.

To see for yourself, stop by The Linguist, and/or check out his language community at LingQ. Also, you can read two of Steve’s books for free. The Way of the Linguist: A Language Learning Odyssey is online. And you can download The Linguist on Languages via his sidebar.

Share Button

Top Books on Thailand and Thai Culture

A Cultural Xmas

Booking a cultural Christmas…

With exactly one week to go before Xmas, there is just enough time to shop for the Thai language learner in your life.

And while these books are not about learning Thai, they are about Thailand. Equally important.

About the list… I asked friends and forums for their favourite books on Thailand and Thai culture. I received 50 over. Out of those, I chose what I believe are the top of the lot.

About the books… after procuring my list, I contacted Danny at DCO books to fill in the holes. From personal experience, it’s cheaper to have DCO send via motorcycle taxi, then waste time and taxi money fighting BKK traffic (sometimes for days at a time).

About the photo… In a Mon (มอญ) settlement in Bangkok, children still wear their hair in the old-fashioned topknot (จุก – jòok) from centuries ago.

Thai language. Thai history. Thai culture. There is so much to learn.

Understanding Thailand and Thai culture…

Bangkok Inside Out
By Daniel Ziv and Guy Sharett

Do’s and Don’ts in Thailand
By Kenny Yee and Catherine Gordon

Inside Thai Society
By Niels Mulder

Spiritual Abodes of Thailand
By Barry Broman and William Warren

Thai Fever
By Chris Pirazzi and Vitida Vasant

Thailand, a Short History
By David Wyatt

Thai Ways
By Denis Segaller

The Spirit Houses of Thailand
By Peter Reichart and Pathawee Khongkhunthian

Very Thai, Everyday Popular Culture
By Philip Corawel-Smith (verythai.com)

Working with the Thais
By Henry Holmes

More Living Thai Ways
By Michael KellerClaxton and Alison Woo (Living Thai Ways is also good)

Agree? Disagree?

Share Button

Top Thai Language Learning Resources

Top Thai Resources

Resources for (mostly) entry-level learners…

In the WLT Resources there’s a section dedicated to Learning Thai. Some resources are quite brilliant. Others are focused on smaller windows into Thai learning. Below are my personal favourites.

Thai Language Learning sites:

Learn the Thai language with the Bangkok based e-learning company, ITS4Knowledge (free and paid).

Mp3 audio and mp4 video files for learners of the Thai language (free).

Learning Thai the Easy Way
Home of Read With Manee, it’s also an extensive resource to learning all things Thai (free).

Learn Thai Podcast
Thai language lessons and online course by your kind hosts, Jo and Jay (free and paid).

Learn to Speak Like a Thai – SpokenThai.com (offline for now)
Video and audio clips of real situations and conversations to help you speak like a Thai (free).

SEAsite Thai Language and Culture Learning Resources
Supported by Northern Illinois University and the Center for Southeast Asian Studies, SEAsite offers a comprehensive resource for learning the Thai language (free).

slice-of-thai.com: Thai Language
slice-of-thai.com has a generous offer of Thai learning aids: Thai consonant / vowel flash cards, consonant shape learning aid, voice viewer, the five tones of Thai, the consonant sounds of Thai, the vowel sounds of Thai, syllable stress, pronunciation guide systems of Thai, free Thai fonts, resources and websites for learning Thai (free).

Thai lessons for beginners to advanced students living, working, or retired in Thailand (free).

Online Course Materials:

FSI Thai Basic Course
Language courses developed by the Foreign Service Institute. Mp3 and ebook downloads (free).

The Fundamentals of the Thai Language
Text book (with sound) for English speakers to learn how to speak, read and write Thai. Fifth Edition version, by Stuart Campbell and Chuan Shaweevongs (free).

Thai Language Textbook for Foreigners
Textbook by the Commission on Higher Education (CHE) in cooperation with Chiang Mai University. Listening and speaking, reading and writing (free).

Spoken Thai
Adapted from the book of the same name, by Mary R. Haas and Heng R. Subhanka.

Thai Language Courses (with Cd’s):

Benjawan Poomsan Becker Series from Paiboon Publishing: Book, CD’s (American / Thai speakers) and online resources. Speak, listen, read and write the Thai language – Thai For Beginners, Thai for Intermediate Learners, Thai for Advanced Readers, Improving Your Thai Pronunciation, Speak Like a Thai – vol 1 and 2, Practical Thai Conversation 1 and 2 and all be purchased online at Paiboon Publishing.

Book and CD’s (British / Thai speakers). Listen, understand and speak the Thai language.

CD’s only (American / Thai speakers). No textbooks. Written exercises and drills to hear, learn, and speak the Thai language. Used by the FBI, CIA, and business professionals.

Shortcut for Speaking Thai
An excellent deal, it comes with a book and three CD’s.

Teach Yourself Complete Thai
Book and CD’s (British / Thai speakers). Listen, read, write, practice, speak. By David Smyth, author of Thai: An Essential Grammar.

Thai Learning Courses (books only):

AUA Language Centre
Books only. The course is dated and dry, but useful if you can slug it out. Learning with a trained AUA teacher is advised. Not minding their transliteration method, a must.

Thai Reference Books:

Thai: An Essential Grammar also on Kindle.
Guide to the basic structures of the Thai language. Useful for both students and independent learners.

Thai-English English-Thai Dictionary for Non-Thai Speakers
Brought to us by the prolific Benjawan Poomsan Becker.

Thai Reference Grammar
Information on the advanced sentence structure of the Thai language. Written for students and teachers. Written by James Higbie, who also wrote my favourite Thai course, Essential Thai.

Online Thai – English Dictionaries:

English – Thai Dictionary OnLine!
An additional plus is their Thai Dictionary forum (no longer active).

English-Thai, Japanese-Thai, German-Thai, French-Thai Dictionary Service. Tip: Be sure to switch to English, as well as check out their downloads page to access their toolbars and more.

SEAlang Library Thai Dictionary
Based on the Mary Haas Thai Dictionary Project.

Thai-language.com Dictionary
Over 36698 Thai words and phrases with English definitions, and 13140 audio clips.

Thai to English dictionary & transliteration
Also known as T2E. This is the online dictionary I use for transliteration on WLT.

Books on Learning Languages:

How to Learn Any Language
Interesting concept (review in the works…)

The Quick and Dirty Guide to Learning Languages Fast
You can read my review on WLT here.

Language Learning Forums:

Serious language forum for polyglots and polyglot hopefuls.

Learning Thai: Paknam Web Thailand Forums
Extensive resources for learning the Thai language.

Thai-language.com forum
Forum discussions include learning Thai, Thai language learning books and courses, Thai culture and travel, and more.

Thai Visa Thai Language Forum
A wide-ranging and helpful forum where members range from beginners to academics.

Thai Language Blogs:

Behind the Curtain – Stuart Jay Raj
Original home of Stuart Jay Raj’s ‘Cracking Thai Fundamentals’. Stu now has stujay.com (check it out).

Learn Thai from a White Guy
Excellent posts to get you galvanized into learning the Thai language. The only thing missing is sound (which reminds me…)

Thai 101
One of the top Thai language blogs, with educational posts on Thai language, history and culture.

Thai Language Tricks
Excellent blog, but stalled in April with All Hell broke loose.

Sanook Lei!
Hilarious TV commercials from Thailand (a great way to listen to Thai).

Language Learning Blogs:

All Japanese All The Time Dot Com
Insert Thai for Japanese and you are home free with 10,000 sentences and SRS (my new toy).

Language Geek
A student studying languages, posting his opinions and experiences as he goes.

Multilingua.info Presents Confessions of a Language Addict
Constant niggles to keep you excited about learning a new language.

Learning the Thai Alphabet:

60 Minutes to Learn the Thai Alphabet
Online flash-style book (PC). A quick jump-start into learning the Thai Alphabet.

Reading Thai is Fun
Soft cover book with an easy to use method for learning to read and write in Thai.

Learning the Thai Language Through Music:

Top 10 Thai Music Charts
Many of the Thai songs have been translated into English.

Thai – English Children’s Books:

Nanmee Books
Books with combo English and Thai.


Getting Started with Shadowing
The basics of shadowing. Includes further links for more.

Foreign Language Study
The site of Alexander Arguelles, polyglot. Excellent tips on how to learning a foreign language by using the shadowing method.

10000 Sentences Resources:

10,000 Sentences

10,000 Sentences
Input Before Output.

10,000 Sentences
Learn Any Language.

10,000 Sentences
Answers To Questions.

SRS – Spaced Repetition System:

What is an SRS? 1
Khatzumoto shows the way with SRS.

What is an SRS? 2
Khatzumoto goes into more SRS detail.

SRS Products:

A program designed to help you remember words and phrases (Mac, Windows, Linux and Debian).

Easy-to-use vocabulary trainer (Mac).

A learning method that makes it possible to learn fast and retain memories for years (Windows).

The Mnemosyne Project
A flash-card program to help you memorise question/answer pairs, but with an important twist: it uses a sophisticated algorithm to schedule the best time for a card to come up for review (Mac, Linux and Windows).

If you have favourite language learning resources, please feel free to contact me via WLT’s contact form, or leave a note in the comments.

Note: This post will be edited.
Last edit: 10 Sept 2014

Share Button

What I Love About Learning the Thai Language


What’s to love about the Thai Language?…

(Attention: เนื้อหาไม่เหมาะสมสำหรับเด็ก content not suitable for children)

I love that I can look a taxi driver right in the back of the neck while telling him to turn penis. Or even turn right.

And that I can walk around for three years introducing myself as drunk, or Cat (short for Catherine). Or both. All without collapsing into heaps of laughter.

And how do I do that? By using the same word (to our western ears) for each, with slightly different intonations.

Yes, just by being a tonal language, the Thais make it easy for you to learn anywhere from two to five words to every one. Pretty great, hhmmm?

For instance…

Remember that old classic movie? The one the Thais hate? The Bridge over the River Kwai? Well, there you have it. With a little bit of tongue twisting, you’ve just learned the name for penis in Thai. And if you are clever, 50% of the time you can morph kwai into directions for turning right.

Now how great is that?

Kwăa = Right


Khuay = Penis


Turn right = Láew kwăa


Or if you want to get really fancy…

Líeow láew kwăa…


…which translates into then, turn right.

Which doesn’t quite have the same impact as then, turn penis. Right?

Another for instance…

Most days I’m a kind soul. So, instead of insisting on Thais calling me Catherine, I’ve shortened it to Cat.

Cat in Thai is the sound a cat makes. Meow. Easy, right? Well, that’s what I thought too. Easy. Until yesterday that is. Yesterday I discovered that while going for the lightbulb of understanding, cat can also be drunk.

(but not always, honest!)

Maew = Cat


Mao = Drunk


Dì-chăn maew = I Cat

Dì-chăn mao = I drunk

And to be even more interesting, mĭeow also means cat.


Flaffing off aside, the super-duper proper way to introduce yourself is:

I/me name (insert your name here), (polite particle).

For females:

Dì-chăn chêu (insert your name here), ka.

ดิฉันชื่อ ( ) ค่ะ

For males:

Pŏm chêu (insert your name here), kráp.

ผมชื่อ ( ) ครับ

So for me (with no spaces), it’d be:


But in real life I say:


Now, how fun is that?

Share Button

Resources: Introduction

Books Thailand

Thai language learning resources…

I absolutely love research. And with the ease of the Internet, I’m the resource queen.

In this section you’ll find lists of dictionaries, books, blogs and websites. All focused on speaking Thai in Thailand, living in Thailand, getting around in Thailand, eating in Thailand.

Anything and everything Thailand really. Well to a point (there be no Soi Cowboy here).

For ease of use, the best of the best will be categorised under Resources. Easy enough.

In my way of thinking, one can never have too many resources. With this in mind, please feel free to contact me if you have more of what I need.

Share Button

Reviews: Introduction


Reviews: Introduction…

I have a number of resources on Thailand: books on history, language, culture, and gardening. Software and language learning courses, the lot. And some of what I have just might be of interest to you.

I also have a ton of online resources for living in Thailand: websites, language learning software, blogs, products and such. Again, some of what I’ve collected just might be of interest to you.

And that’s what you’ll find posted here. A little something that just might be of interest to you. Reviewed.

Share Button