A Woman Learning Thai...and some men too ;)

Learn Thai Language & Thai Culture

Tag: dictionary

Winners: Talking Thai–English–Thai Dictionary iPhone App

Winners: Talking Thai-English English-Thai Dictionary iPhone App

The Talking Thai-English-Thai Dictionary iPhone App…

On forums, blogs, and here in the comments, those with a copy of the newly released Talking Thai–English–Thai Dictionary iPhone App are remarking that it’s the best iPhone app dictionary on the market. And it is. And now with this draw, six more Thai learners will get the experience.

During the draw Chris Pirazzi took the time to answer questions and respond to suggestions. The conversation is quite interesting so be sure to check it out: Win an iPhone App: Talking Thai-English-Thai Dictionary.

Chris: Thanks for all the useful comments! It’s always good to hear how people are using the software and what features everyone is looking for.

And thanks Chris, for stopping by!

The iPhone dictionary app winners are…

In alphabetical order, the winners are: AjarnPasa, Ben, David, Karl Chambers, Talen, and Ulla. Congrats all! If you message me via the contact form, I’ll get the talking iPhone dictionary codes to you. Note: the apps need to be downloaded before four weeks are up (I’m told it’s an Apple thing).

Winners: Talking Thai-English English-Thai Dictionary iPhone App

Thanks to helping hands…

It’s important to keep these giveaways honest, so I depend on friends to help out. As mentioned in the draw announcement, Snap (Chiangmai Thai) agreed to select the winning numbers and take photos (above), and Lani {the missing teacher} kindly verified the winners.

As a thank you for their help, here’s a bit about Snap and Lani, who both blog about their expat experiences in Chiangmai:

Snap: Chiangmai Thai
Bio: Snap arrived in Thailand October 2010 with her husband Stray, after closing down her blackboard art business and saying goodbye to an office job. While he’s preparing to teach English, she’s studying Thai. And if you are planning on moving to Thailand to study as well, Snap’s sometime hairy experiences will ease the way.

Lani: {the missing teacher}
Bio: Lani Valapone Cox is a first generation American currently living in Chiang Mai where she is subsisting on poetry, music and wicked awesome food. Notable jobs of sunsets past include: archaeologist, pizza maker and Waldorf teacher.

Lani’s guest posts: Lani, a Thai Learning Thai: Part 1 and Lani, a Thai Learning Thai: Part 2.

Buying a Talking Thai-English-Thai Dictionary iPhone App…

Talking Thai–English–Thai DictionaryTalking Thai–English–Thai Dictionary - Paiboon Publishing and Word in the Hand
Apologies if you didn’t win this fabulous iPhone app. If you are looking to purchase a copy of the app you can do so direct from iTunes or stop by Word in the Hand. If you prefer a hardcopy version of the dictionary instead, then Paiboon Publishing is the place to be.

Btw: Creating a dictionary is a lengthly process. If you are interested in what it takes (I am), then check out Chris’ excellent post: Backstage View into the Process of Creating a Thai Dictionary.

Once again, a warm thanks goes to Chris Pirazzi and Benjawan Poomsan Becker for gifting us with yet another wonderful product, Snap and Lani for making sure the draw was fair and square, and everyone for leaving comments in the post. Ta!

Share Button

Chris Pirazzi at Slice-of-thai.com


Naming names in Thai language learning…

When I first started learning Thai, the same names kept coming up: Mary Haas, Shoichi Iwasaki, Preeya Ingkaphirom, David Smyth, James Higbie, J. Marvin Brown, John Moore, Joe Cummings, Andrew Biggs, Stuart Campbell, Denis Segaller, Chuan Shaweevongs, Christopher G. Moore, Dr. Paul Pimsleur, Benjawan Poomsan Becker, and Rikker (the guy I find everywhere).

And then there is Chris Pirazzi…

For those of you who don’t know, Chris has been around the Thai scene about a decade or so.

Some people (many of whom are stuck in cubicles at home) like to read through my occasionally-bitter 1999-2003 journal entries: Slice-of-thai.com: Journal

Expats tend to be more interested in the part of the journal about Pai, Mae Hong Son, where I’ve lived since 2003. That journal entry ended up expanding into a complete (also hobby) website of its own: Introduction to Pai, All About Pai

There’s also a number of short, instant-gratification-type pages with desserts, various silliness, and a downloadable bilingual housing/shop rental contract, linked off of the root: Slice-of-thai.com

And it was Chris Pirazzi and Vitida Vasant who gave us the instructive Thailand Fever.

Thailand Fever is an astonishing, one-of-a-kind, Thai–English bilingual exposé of the cultural secrets that are the key to a smooth Thai–Western relationship.

After reading Thailand Fever, I can attest that it is not just for Western guys and Thai gals. In fact, I was so impressed with the contents that a review is in the works. Time…

Thai language at Slice-of-thai.com…

The real reason for featuring Chris on WLT is his Thai language contributions.

On the language side, my goal is to fill in some of the missing pieces of information, which would have helped me in my early study of Thai, that I don’t find in other books or websites. I’ve seen so many people struggle to say and recognize the Thai tones, and certain tricky sounds like b/bp/p, so I wrote some material, recorded some sounds with a Thai friend, and wrote some software that people could use to see the tone of their own voice using a microphone.

I also want to help people avoid silly “format wars” about transcription systems (e.g. Paiboon, thai-language.com, IPA, etc.) so I have a page comparing them, and I let people choose which system they want to see on the site.

There is also a page about syllable stress, which is rarely covered in today’s language learning materials, but helps people predict when the real tones of fluent Thai won’t match those predicted by the tone rules.

The New Thai & English Pocket Dictionary…

Chris’s most recent Thai language accomplishment is the New Thai & English Pocket Dictionary, co-authored with Benjawan Poomsan Becker.

Over the last year I have been putting an insane amount of work into Paiboon’s new dictionary, which is just now coming out: New Thai & English Pocket Dictionary.

I contributed to the editing of the new dictionary from a native-English speaker’s point of view, and did all the programming and typesetting. I hope people will like it; we put in a lot of features I would have wanted when learning Thai, such as classifiers listed alongside nouns, large print (especially Thai script), more words, Thai lookup by transcription or Thai script, and stress.

When Chris informed me that he was involved in the New Thai & English Pocket Dictionary, I contacted Danny at DCO Books to request a copy asap.

And now for a mini-review of Chris’s Thai dictionary…

If you read my series on Thai phrase books, you’ll already know that I’m a stickler for legible book design. Being a stickler, I’m happy to report that the Thai-English-Transliteration dictionary is: just the right size, easy to skim, and has a Thai script that is more than legible (you might be surprised to hear just how many Thai-English books fudge on the issue of legibility).

And, a biggie for me (but nothing to do with design), it also includes classifiers with nouns!

Besides the Big Green Brick (the Mary Haas Thai-English Student’s Dictionary), I now own four small Thai dictionaries. And when it comes to small, I now keep the New Thai & English Pocket Dictionary next to my sofa.

Share Button

Thai2english Dictionary Download

AJ Thailand

What we’ve all been waiting for…

Thai2English is designed for anyone interested in translating, reading, understanding, speaking, learning or typing in Thai, from beginners to experienced learners.

And if you like using thai2english.com online (as I do), you are going to just LOVE having it available on your computer.

A taste of the Thai2english dictionary download…

  • Dictionary: Thai to English, English to Thai dictionary with over 110,000 Thai entries and 90,000 English. Sample sentences in both Thai and English.
  • Search: Search in English, Thai script, or any form of transliterated Thai. Wildcard or regular expression searches supported.
  • Transliteration: Converts Thai script to romanised transliteration (including tone marks). Choice of transliteration styles.
  • Translation: Recognises common sentence structures. Gives much more than individual word-by-word translation.
  • Typing in Thai: Converts transliterated Thai to Thai script without the need of a Thai keyboard.
  • Thai Grammar and Reference: Explanations and examples of Thai grammar.
  • Reading Thai: Step-by-step guide to reading Thai script and tone rules.

Thai-English Dictionary: Download

Thanks Mike!

Share Button