A Woman Learning Thai...and some men too ;)

Learn Thai Language & Thai Culture

Tag: flood words

Thai Language Thai Culture: Basic Thai Flood Phrases

Thai Language

Basic Thai flood phrases…

In my last post, the Primer on Thai Disaster Words, I shared flood vocabulary found in Thai conversations, TV, and Thai Newspapers. If you’ve found yourself in Thailand during the floods, the few phrases below will help you to communicate at a basic level with your Thai neighbours and friends.

Please note that I left out the honorifics for brevity. I also dropped most of the personal pronouns since in regular conversation they aren’t really needed, or used often. Also, the word for flood น้ำท่วม /nám-tûam/ will often be shortened in regular conversation to just ท่วม /tûam/.

Everything is interpretation and not translated word-for-word.

บ้านคุณน้ำท่วมมั้ย
bâan kun nám tûam máai
Is your house flooded?

ครับ ท่วมแล้ว
kráp tûam láew
Yes, it’s flooded.

ไม่ ยังไม่ท่วม
mâi yang-mâi-tûam
No, not yet.

แถวบ้านเป็นยังไงบ้าง
taew-bâan bpen yang-ngai-bâang
How is your neighborhood?

ท่วมหมด
tûam-mòt
It’s completely flooded.

ยังแห้งยู่
yang hâeng yòo
It’s still dry.

ท่วมนานมั้ย
tûam naan máai
Has it been flooded long?

ท่วมประมาณหนึ่งอาทิตย์
tûam bprà-maan nèung aa-tít
About a week.

ท่วมไม่นาน
tûam mâi naan
Not long.

ครอบครัวเป็นยังไงบ้าง
krôp krua bpen yang ngai bâang
How is your family?

ทุกคนสบายดี
túk kon sà-baai dee
Everyone is OK.

เราทุกคนเหนื่อยมาก
rao túk kon nèuay mâak
We are all very tired.

จะให้ผมช่วยอะไรมั้ย
ja ̀hâi pom chûay a-rai máai
Can I help you with anything?

ไม่ขอบคุณ
mâi kòp kun
No thank you.

ขอบคุณที่ถาม
kòp kun têe taam
Thanks for asking.

คุณมีที่อยู่หรือเปล่า
kun mee têe yòo reu bplào
Do you have a place to stay?

มีครับ
mee kráp
Yes we do.

ยังหาอยู่
yang haa yòo
We are still looking.

มีอาหารและน้ำพอมั้ย
mee aa haan láe nám por máai
Do you have enough food and water?

พอครับ
por kráp
Yes we do.

เราต้องการอาหารและน้ำ
rao dtông gaan aa haan láe nám
We need food and water.

ขอช่วยน่อย
kǒr chûay nòi
Can you help me please?

ได้ครับ
dâai kráp
Yes I can.

คุณต้องการอะไรบ้าง
kun dtông gaan a-rai bâang
What do you need?

ขอให้น้ำลดลงเร็วนะ
kor hâi nám lót long reo ná
Let’s hope the water recedes quickly.

เห็นด้วย
hen dûay
Agreed.

แน่นอน
nâe-non
For sure.

If you are in Thailand, what flood and emergency phrases are you starting to use more often?

Keep safe…

Hugh Leong
Retire 2 Thailand
Retire 2 Thailand: Blog
eBooks in Thailand

Share Button

Thai Language Thai Culture: Primer on Thai Disaster Words

Thai Language

Primer on Thai disaster words…

The Thai great floods of 2554 have affected almost everyone in the country. The rains in Chiang Mai, where I live, have subsided and the floods only lasted a short while. But the water had to go somewhere, and it did. Ayudhaya and Bangkok are now getting the water that fell here. If you’d like to help with a donation for flood relief a good way is to make a donation at the Krung Thai Bank, a government run bank. Looks like it will be much needed.

For those living in Thailand, it would help to learn Thai vocabulary being used (sadly, quite often used) in daily conversation, on TV, and in the newspaper. Here’s wishing that these words will be used less and less in days to come.

Flood: น้ำท่วม /náam-tûam/
– water: น้ำ /náam/
– inundated: ท่วม /tûam/

This is the general word used for flooding. It is a compound word.

Flood: อุทกภัย /ù-tók-gà-pai/
– equivalent to the English prefix “hydro”: อุทก /ù-tók/
– danger: ภัย /pai/

This is the word for “flood” that you might hear on a news report. It is not commonly used in everyday speech but these days you hear it quite often on TV. It is another compound word.

Danger: อันตราย /an-dtà-raai/

The everyday word for “danger” or “dangerous” in Thai is อันตราย /an-dtà-raai/. But when talking about danger on the “disaster” level the Thais use some words with a little more impact.

The Thai word ภัย /pai/ also means “danger” but is most often used as a prefix/sufix with other words of dangerous situations.

Besides อุทกภัย /ù-tók-gà-pai/ (flood), here are a few more compound words using ภัย /pai/:

Jeopardy: ภัยอันตราย /pai-an-dtà-raai/
– danger: อันตราย /an-dtà-raai/

Catastrophe; tragedy: ภัยพิบัติ /pai-pí-bàt/
– catastrophe, calamity: พิบัติ /pí-bàt/

Disaster; calamity; catastrophe: ภัยพินาศ /pai pí-nâat/
– destruction: พินาศ /paí-nâat/

Natural disaster: ภัยทางธรรมชาติ /pai taang tam-má-châat/
– by, via: ทาง /taang/
– nature: ธรรมชาติ /tam-má-châat/

Drought: ภัยแล้ง /pai láeng/
– dry: แล้ง /láeng/

To be safe (from danger): ปลอดภัย /bplòt-pai/
– free from, safe from, without: ปลอด /bplòt/
– danger, jeopardy: ภัย /pai/

And of course we can’t forget FROC (ศปภ.) short for Flood-Relief Operations Command (ศูนย์ปฏิบัติการช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัย). The title of the organization is made up of the following:

Center: ศูนย์ /bpà-dtì-bàt gaan/
Action: ปฏิบัติการ
To help: ช่วยเหลือ /chûay lĕua/
Flood victims: ผู้ประสบอุทกภัย /pôo bprà-sòp u-tók pai/
Person: ผู้ /pôo/
To encounter: ประสบ /bprà-sòp/
Water: อุทก /u-tók/
Danger: ภัย /pai/

Crisis: วิกฤต /wí-grìt/

This word is used for all kinds of situations from flooding to political unrest. “Political crisis” (วิกฤตการเมือง /wí-grìt gaan-meuang/) was heard often when the Red Shirts clashed with the Yellows.

Time of crisis: ช่วงวิกฤต /chûang-wí-grìt/
– time period: ช่วง /chûang/

Crisis, emergency: วิกฤตการณ์ /wí-grìt-dtà-gaan/ (alternate spelling วิกฤตกาล)
– event: การณ์ /gaan/

Some other words you might encounter when the subject is disasters:

Landslide: ดินถล่ม /din-tà-lòm/
– land, soil: ดิน /din-/
– cave in, collapse: ถล่ม /tà-lòm/

Critical (emergency); urgent: ฉุกเฉิน /chùk-chěrn/

Emergency: เหตุการณ์ฉุกเฉิน /hàyt-gaan-chùk-chěrn/
– event, situation: เหตุการณ์ /hàyt-gaan/

Emergency room, ER: ห้องฉุกเฉิน /hông-chùk-chěrn/
– room: ห้อง /hông/

Tsunami: คลื่นยักษ์ /klêun-yák/ (also used is a loan word from Japanese สึนามิ /sèu-naa-mí/)
– wave: คลื่น/klêun/
– giant: ยักษ์ /yák/

Drought: ความแห้งแล้ง /kwaam-hâeng-láeng/
– dry: แห้ง /hâeng/
– dry, arid: แล้ง /láeng/

Sandbag: กระสอบทราย /grà-sòp-saai/
– bag, gunny sack: กระสอบ /grà-sòp/
– sand: ทราย /saai/

Submerge: ดำน้ำ /dam-náam/ (same word is used for snorkeling)
– submerse: ดำ /dam/
– water: น้ำ /náam/

Here are a few disaster words I picked up scanning recent newspapers:

Collapse (structure): ถล่ม /tà-lòm/
Dike: คันกั้นน้ำ /kan gân-náam/
Evacuate: อพยพ /òp-pá-yóp/ (also means migrate)
Panic: แตกตื่น /dtàek dtèun/
Storm: พายุ /paa-yú/ (also sometimes used is the word loan for monsoon มรสุม /mor-rá-sǔm/ (Sanskrit?)
Typhoon: ไต้ฝุ่น /dtâai-fùn/ (also ลมไต้ฝุ่น /lom-dtâi-fùn/ and พายุไต้ฝุ่น /paa-yú-dtâi-fùn/)

Hugh Leong
Retire 2 Thailand
Retire 2 Thailand: Blog
eBooks in Thailand

Share Button