A Woman Learning Thai...and some men too ;)

Learn Thai Language & Thai Culture

Tag: Free (page 1 of 4)

Review: 5000 Thai Phrases – Seriously Addictive iOS + Android Apps

FunEasyLearn

5000 Thai Phrases: Learn the Thai Language for FREE…

Last week I reviewed FunEasyLearn’s 6000 Thai Words App. As the 5000 Thai Phrases app is similar (and to stop you from having to bounce between the two reviews) I’ve duplicated parts of the post.

Earlier I mentioned that the 6000 Thai Words app is “a seriously addictive smartphone app!” and the same is true for this one as well. When playing with FunEasyLearn’s apps, Albert Einstein’s advice to his son comes to mind:

“That is the way to learn the most, that when you are doing something with such enjoyment that you don’t notice that the time passes”.

Motivation really is as simple as that. Find a language learning method you love and you won’t need to force-feed vocabulary and phrases – studying should come naturally!

And now, on to the review…

Tutorial from FunEasyLearn…

Here’s the quick tutorial from the gang at FunEasyLearn:

Our apps help you to learn most common words and phrases. These words and phrases are useful when travelling, meeting new people, developing life-long friendships or simply in any daily conversation.

Easy Steps to Use our App:

  1. When you run the app you can find three rows: Topic, Subtopic and Game.
  2. Just choose the Topic you want to learn first (for example Topic: Shopping).
  3. Then choose Subtopic (for example Subtopic: supermarket).
  4. After this choose the game you want to play (we recommend to start with Vocabulary game).
  5. Tap “Play” button and that’s it!

Besides the fact that you learn many useful words and phrases, these games help you to improve your writing, reading and pronunciation.

Tips for you:

  1. Spin Categories – allows the app to choose a random topic, subtopic and game for you.
  2. Review Manager – helps you to review your wrong answers, right answers, or even all the phrases.
  3. Favourite words or phrases – permits you to choose your difficult words/phrases, set as favourite and revise them later. After you selected your favorite words/phrases just go to Main Menu, choose Review words/phrases and tap Review Words/Favorite Phrases button.

TIP: When going to the next level (say, from beginner to intermediate), to see the new vocabulary, under ‘Level’ in xxx, make sure ‘Learn words from previous level’ is turned off.

Walk-through of the Beginner level: 500 Words…

As in the previous review of the sister app, 6000 Thai Words, I’ve mapped out the Beginner Level for you. Intermediate, Advanced and Expert aren’t out yet – I’ll announce them when they arrive.

FunEasyLearn

Across the top of the main screen there are three icons: 1) Manage App, 2) Search Phrase, and 3) to the far right, a Flower.

Manage App (circle icon):

FunEasyLearn

  1. Level: Select level (Beginner 500 phrases, Intermediate 1000 phrases, Advanced 1500 phrases, Expert 2000 phrases), turn on/off learn words from previous levels. Unlike in the Vocab app, there is no way to turn on/off Thai script and transliteration.
  2. Statistics: Scores, overall stats, current streak, streak targets, levels completed, words reviewed, your skills, learned word target.
  3. Store: This is where you can get more levels by paying to get rid of ads. The Intermediate, Advanced and Expert levels are coming soon (I’ll be sure to let you know).
  4. Restore purchases: Just as it says.
  5. Support: FAQs and making contact (plus reporting any mistakes you find).
  6. Settings: Native language, sounds, reset tutorials (the animated walk through), one word a day notification (haven’t figured it out yet), review word notification (haven’t figured it out yet).
  7. App: Rate the app, more language apps, about this app. Icons across the bottom go to Facebook, twitter, Google+, and YouTube.

Search Phrase (search bar):

FunEasyLearnWhen you click on the phrase search bar the vocabulary for the Topic you are studying appears (you can see Basic Phrases and Saying hello & goodbye highlighted to the right).

There are two ways to scroll up and down the phrase lists: 1) via the phrase list on the left, or the Topic and SubTopic list on the right. To select a different topic scroll to the left or right then click on a Topic. To select a SubTopic scroll down and click on each graphic. Either way, the phrase list switches to that lesson. At the end of each Subtopic are totals of the phrases found in other levels.

In the left column each phrase first shows the English and the Thai script. To the right is a Favourites star. Below that are four bars that denote which level the word comes from (Beginner, Intermediate, Advanced, Expert).

Click inside a box and it expands while saying the phrase using a real Thai voice (not machine generated). The transliteration now appears below the Thai. I just noticed they are using Google Translate for their transliteration. Ouch. But, all the better to get people interested in learning how to read Thai script!

At the bottom of the expanded box are three icons: 1) audio (repeats the phrase), 2) book (takes you to the phrase’s dedicated Phrase page – clicking the left arrow takes you back), and 3) the Favourites star again.

Flowers (flower icon): As you play the game, you earn flowers that you can then redeem inside the app. Flowers are what makes the app free. For now there aren’t any levels after beginner but there will be.

The main guts of the app…

FunEasyLearnThe app operates around three main nav sections: 1) Topic, 2) Subtopic, and 3) Games.

In the graphic to the right the selected Topic is Basic Phrases, the Subtopic is Saying hello & goodbye, and the Game is Vocabulary.

To work the app you slide each nav section to the left or right to line up different choices. When working your way through a section, reaching the end automatically moves you to the next one.

Tip 1: Unless you freewheel it, the beginning of the app starts with Basic Phrases and each section automatically leads you into the next, and the next, and the next, until you make it to the end of the course. But that’s only if you follow a set route.

Tip 2: Also important to know is that clicking on a Topic/Subtopic/Game running down the middle either selects or deselects that item. You need to have one icon from each section selected (Topic/Subtopic/Game) before the bottom arrow allows you to play a game. If three are not selected and you double click on the arrow, it will select for you.

So now, on to the guts of the app…

Below is the route to take if you plan on working from the beginning of the app to the very end.

1) Topic (top nav slider): Basic phrases, Making friends, Conversation, Travel, Plane, Car, Other transport, Hotel, Places to stay, Bar and Cafe, Restaurant, Food, Shopping, Health, Work, Services, Education, Leisure time, Communications, Reference, Review phrases,

2) Subtopic (middle nav slider): Same as the app above, the middle nav swings around so I decided to create a map of the subjects here.

Subtopic – Basic phrases: Saying hello and goodbye, Well-wishing, Languages, Thanks, Apologising, Common questions, Expressing feelings, Instructions, Emergencies, More expressions, Congratulations, Basic phrases Review Favourites, Basic phrases Review Wrong, Review Basic Phrases >> Introductions…

Subtopic – Making friends: Introductions, Ages & birthdays, Nationality, Place of residence, Family, Preferences, Dislikes, Describing people, Dating, Romance, Making friends Review Favourite, Making friends Review Wrong, Review Making friends >> Starting a conversation…

Subtopic – Conversation: Starting a conversation, Ending a conversation, Making an invitation, Accepting an invitation, Declining an invitation, Agreeing and disagreeing, Asking for information, Giving your opinion, Asking for help & advice, Permission, Suggestion, Conversation Review Favourite, Conversation Review Wrong, Review Conversation >> Asking directions…

Subtopic – Travel: Asking directions, Giving directions, Tickets, On tour, Signs, Travel Review Favourite, Travel Review Wrong, Review travel >> Airport…

Subtopic – Plane: Airport, Checking in, On the plane, Passport control, Airport signs, Plane Review Favourite, Plane Review Wrong, Review Plane >> Driving…

Subtopic – Car: Driving, Car hire, Problems, Road signs, Car Review Favourite, Car Review Wrong, Review Car >> Train…

Subtopic – Other transport: Train, Bus, Taxi, Bicycle and motorbike, Ship, Signs, Other transport Review Favourite, Other transport Review Wrong, Review Other transport >> Making a booking…

Subtopic – Hotel: Making a booking, Room, Checking in, During your stay, Checking out, Problems, Signs, Hotel Review Favourite, Hotel Review Wrong, Review Hotel >> At home…

Subtopic – Places to stay: At home, Renting, Going camping, Hostel, House, Estate agent, Places to stay Review Favourite, Places to stay Review Wrong, Review Places to stay >> Ordering drinks…

Subtopic – Bar and Cafe: Ordering drinks, Drinks, Ordering snacks, Bar & cafe Review Favourite, Bar and cafe Review Wrong, Review Bar and cafe >> Where to eat…

Subtopic – Restaurant: Where to eat, Booking a table, Ordering a meal, During the meal, Complaining, Paying, Fast food, Restaurant Review Favourite, Restaurant Review Wrong, Review Restaurant >> Breakfast…

Subtopic – Food: Breakfast, Soup, Meat, Fish, Vegetables, Staples, Fruit, Dessert, Herbs and spices, Food Review Favourite, Food Review Wrong, Review Food >> Department store…

Subtopic – Shopping: Department store, Shopping for clothes, Finding the right size, Buying goods, Supermarket, Payment & returns, Perfumery & cosmetics, Florist’s, Bookshop, Signs, Shopping Review Favourite, Shopping Review Wrong, Review Shopping >> Pharmacy…

Subtopic – Health: Pharmacy, Symptoms, Doctor, Dentist, Optician, Human body, Health Review Favourite, Health Review Wrong, Review Health >> Professions…

Subtopic – Work: Professions, Employee, Alternatives, Workplace, Interview, CV, Work Review Favourite, Work Review Wrong, Review Work >> Bank…

Subtopic – Services: Bank, Cash machine, Hairdresser’s, Repair, Other services, Police, Agriculture, Services Review Favourite, Services Review Wrong, Review Services >> School…

Subtopic – Education: University, Student, Exams, Library, Conference, Science, Education Review Favourite, Education Review Wrong, Review Education >> Cinema…

Subtopic – Leisure time: Cinema, Film, Theatre, Museum & gallery, Nightclub, Concert, Music, Sport, Holidays, Woods, Leisure time Review Favourite, Leisure time Review Wrong, Review Leisure time >> Phone…

Subtopic – Communications: Phone, Talking on the phone, Making the connection, Problems, Internet, Radio & TV, Newspapers, Post office, Communications Review Favourite, Communications Review Wrong, Review Communications >> Telling the time…

Subtopic – Reference: Telling the time, Time expressions, Calendar, Numbers, Colours, Weather, Writing letters, Reference Review Favourite, Reference Review Wrong, Review Reference >> Review all wrong answers…

Subtopic – Review Phrases: Review All Wrong Answers, Review All Phrases, Review All Right Answers, Review All Favourite Phrases >> Saying hello and goodbye…

3) Games (bottom slider nav): Vocabulary, Choose Phrase, Listen and Choose, Match Phrases, Translate & Listen, Complete Phrases, Listen & write, Find the Mistake, Translate Phrases, Fill in the Blank, Make Phrases.

FunEasyLearn

FunEasyLearn

FunEasyLearnGames – Vocabulary (dictionary icon): Here you study the information, record your voice to see how close you can get to the Thai (and OMG I love this! – the app converts your voice into Thai script!), create favourites, then move onto the next phrase in the series. This section introduces each phrase with a graphic, Thai script, transliteration, and audio recorded by real people.

Note: Although there are particles (polite and otherwise) used throughout the games there’s no explanation (that I came across) about the male/female polite particles. For instance, in the Vocabulary game the polite (ending) particles are female. Not a biggie but it’s worthwhile to take note of as you work through the app.

FunEasyLearnGames – Choose Phrase (two rectangles icon): This is a simple listening exercise where you match the English phrase to one of the two Thai phrases. Clicking on the right phrase gives you the audio and advances you to the next screen. Clicking the wrong phrase and the box turns red. You can’t advance until you make the correct selection.

FunEasyLearnGames – Listen and Choose (four squares icon): This is a listening exercise where you hear the phrase spoken in Thai and match it to one of the four English phrases. Get it right and the box turns light turquoise and you advance. Get it wrong and the box turns red with an X in the middle. There is a cheat icon on the bottom right that gives you Thai transliteration from Google Translate.

FunEasyLearnGames – Match Phrases (horizontal rectangle icon): This is a reading exercise. You match one of the four Thai phrases to its English translation. Get it right and the boxes turn light turquoise and disappear. Get it wrong and the boxes briefly flash light red then go back to white. Click on the ? in the middle of the two sections to cheat one set at a time.

FunEasyLearnGames – Translate & Listen (audio icon): This is a listening exercise. Your job is to match one of the three spoken Thai phrases with the single English phrase. The audio for each Thai phrase can be repeated and slowed down. Get it right and the circle turns light turquoise and you advance to the next screen. Get it wrong and a red circle replaces the green. There are not cheats (unless you call repeating the phrases cheating).

FunEasyLearnGames – Complete Phrases (vertical rectangle icon): This is a reading exercise (no audio). You are given four Thai written phrases that have been cut in half. Your job is to put the halves back together by selecting the boxes. When you get it right the phrase joins and turns light turquoise then disappears. Get it wrong and the boxes flash light red then go back to white. Same as with Match Phrases, you click on the ? in the middle of the two sections to cheat one set at a time.

FunEasyLearnGames – Listen & write (sound and pencil icon): This is a listening, reading, spelling exercise. Your job is to fill in the missing letters in the Thai phrase. You first hear the phrase spoken in Thai then select what’s missing from the white boxes below. If your spelling is poor (like mine is) you are just going to love the challenge! You can repeat the audio at the same speed or slower. Get it right and it changes to light turquoise and goes onto the next section. Get it wrong and the box flashes light red then goes back to white. The cheat is a ? on the bottom right of the screen.

FunEasyLearnGames – Find the Mistake (multi-boxes icon): This is a reading exercise. You are presented with several boxes filled with Thai script and one English phrase. The challenge is to choose which one of the boxes with Thai is incorrect. Select the incorrect box and you are given a range of boxes to choose the correct replacement from. Pick the right replacement and it changes to light turquoise and goes onto the next section. Pick the wrong replacement and the box flashes light red then goes back to white. As usual, you can cheat by clicking on the ? symbol.

FunEasyLearnGames – Translate Phrases (box, circles, arrow icon): This is another reading exercise. You are faced with a blank box to fill in (scary). The English sentence you need to translate is underneath, and underneath that are boxes of Thai words to select, one by one. Same as before, click the wrong box and it briefly flashes red. Click the right box and it goes light green then advances to the next screen. The ? cheat gives you the correct words one by one.

FunEasyLearnGames – Fill in the Blanks (sardine can icon): This is a reading, listening, spelling exercise where you fill in blanks by clicking on the correct boxes. Select the wrong box and it briefly flashes red. Select the right box and it goes light green and then you go on to the next screen. The ? cheat gives you the correct letter one by one.

FunEasyLearnGames – Make Phrases (pencil in papers icon): This is a reading/writing exercise where you find out why you were supposed to be paying attention to the graphics all along. At the top there’s a large graphic depicting a scene. The challenge is to create a phrase matching the graphic by clicking on different words. After you get it right, the phrase is spoken. The ? cheat gives you the correct words one by one. Ditto on the flashing red for wrong and green for right.

FunEasyLearnBasic navigation inside each game: When you start playing a game, across the top there’s an arrow on the left that takes you back to the home screen. There’s also a round icon on the right that tells your game progress, game score, and what Topic and Subtopic you are in (see the graphic to the right). Depending on the game, across the bottom the icons change.

FunEasyLearn

Game Wheel: You only get the screen that has all of the game icons (shown above) when you’ve completed a game. The circular icon with the arrow on the end replaces the icon of the game you just completed – click to repeat the game. The home icon takes you back to the main screen. The centre icon takes you to the next game on the list. And I just noticed that you can flip the wheel to make it spin. So fun!

Learn 6000 Thai Words on iOS, Android and Windows 10…

This app has it all. Listening, reading, writing, spelling, and taking a stab at translating.

As I mentioned before, this app is brilliant for those who can read Thai or are learning how to read Thai and want improve their spelling using Thai script. It’s fun. It’s addictive. What more could you ask for? Ok, besides Intermediate, Advanced, and Expert levels – but all three are on the way.

Here’s the Thai phrase app on iTunes and Google Play:

iOS: 5000 Phrases – Learn Thai Language for Free
Android: 5000 Phrases – Learn Thai Language for Free

And here’s the Thai vocabulary app:

iOS: 6000 Words – Learn Thai Language for Free
Android: 6000 Words – Learn Thai Language for Free
Windows 10 (mobile, tablet, PC): 6000 Words – Learn Thai Language for Free

NOTE: You can report mistakes from inside the app (Manage App >> support >> contact us) or send them to support@funeasylearn.com

FunEasyLearn around and about:

Twitter: @FunEasyLearn
Facebook: Fun Easy Learn
YouTube: Fun Easy Learn
Website: FunEasyLearn

If I find anything new I’ll add it to this review. And if you find anything please let me know either by leaving comments below or via my contact form.

Share Button

Review: 6000 Thai Words – Seriously Addictive iOS + Android + Windows 10 Apps

FunEasyLearn

6000 Words: Learn the Thai Language for FREE…

If your motivation to study Thai is wavering, you really should try FunEasyLearn – it’s a seriously addictive smartphone app! It’s free (except for removing ads – up to you) so all you have to lose is your time.

But before you start wading through this lengthy review … if Thai-English vrs English-Thai vocabulary lists matters to you, go no further. The vocabulary in this app comes from an English database so there’s a chunk of Thai specific vocabulary missing.

So sure, you won’t come across vocabulary for coke in a bag, sticky rice with mango, tuk-tuks, sanuk, etc.

BUT! There is a LOT of vocabulary! If I could learn how to spell a chunk of the 6000 words in this app I’d be chuffed to bits. Seriously. My spelling is sucky.

A quick tutorial from FunEasyLearn…

They do have a video (below) plus an animated walk-through inside the app but I wanted more so contacted the gang at FunEasyLearn for tips:

Our apps help you to learn most common words and phrases. These words and phrases are useful when travelling, meeting new people, developing life-long friendships or simply in any daily conversation.

Easy Steps to Use our App:

  1. When you run the app you can find three rows: Topic, Subtopic and Game.
  2. Just choose the Topic you want to learn first (for example Topic: Shopping).
  3. Then choose Subtopic (for example Subtopic: supermarket).
  4. After this choose the game you want to play (we recommend to start with Vocabulary game).
  5. Tap “Play” button and that’s it!

Besides the fact that you learn many useful words and phrases, these games help you to improve your writing, reading and pronunciation.

Tips for you:

  1. Spin Categories – allows the app to choose a random topic, subtopic and game for you.
  2. Review Manager – helps you to review your wrong answers, right answers, or even all the phrases.
  3. Favourite words or phrases – permits you to choose your difficult words/phrases, set as favourite and revise them later. After you selected your favorite words/phrases just go to Main Menu, choose Review words/phrases and tap Review Words/Favorite Phrases button.

TIP: When going to the next level (say, from beginner to intermediate), to see the new vocabulary, under ‘Level’ in xxx, make sure ‘Learn words from previous level’ is turned off.

Now that you’ve read the quick explanation and watched the video, I have two suggestions: Either 1) Go have fun with the app, or 2) keep reading for a detailed overview.

Walk-through of the Beginner level: 1000 Words…

This is quite a big app so I mapped it out with only the Beginner’s level turned on. There are three levels (Beginner, Intermediate, and Advanced) and they all suck into the Topics shown here – keeping to one level to start helped to make it manageable.

The top nav…

FunEasyLearn

On the main screen there are three icons across the top: 1) Manage App, 2) Search bar, and 3) to the far right, a Flower.

Manage App (circle icon):

FunEasyLearn

  1. Level: Select level (beginner-intermediate-advanced), turn on/off learn words from previous levels, turn on/off Thai script.
  2. Statistics: Scores, overall stats, current streak, streak targets, levels completed, words reviewed, your skills, learned word target.
  3. Store: This is where you can get more levels by paying to get rid of ads. Beginner is £2.99 and Intermediate £8.99. Via the mysterious Flowers section I received 60% off the Advanced level (£6.99).
  4. Restore purchases: Just as it says.
  5. Support: FAQs and making contact (plus reporting any mistakes you find).
  6. Settings: Native language, sounds, reset tutorials (the animated walk through), one word a day notification (haven’t figured it out yet), review word notification (haven’t figured it out yet).
  7. App: Rate the app, more apps, about this app. Icons across the bottom go to Facebook, twitter, Google+, and YouTube.

Search (search bar):

FunEasyLearnI love this search. It’s beautifully designed (as is the entire app). When you click on the search bar (without typing in anything) the vocabulary for the Topic you are studying appears. Scroll up and down to see all of the vocabulary for the different Subtopics under Topic. At the end of each Subtopic you’ll see how many words for that Subtopic are in other levels.

Each word first shows the English and the Thai script, with a Favourites star on the right (to put the word into a Favourites list). The three bars denote which level the word comes from (Beginner, Intermediate, Advanced).

Click inside a box and it expands while saying the word using a real Thai voice, not machine generated (T2S). The transliteration now appears below the Thai.

At the bottom of the expanded box are three icons: 1) audio (repeats the word), 2) book (takes you to the word’s dedicated Vocabulary page – clicking the left arrow takes you back), and 3) the Favourites star again.

Flowers (flower icon): As you play the game, you earn flowers that you can then redeem inside the app. Flowers are what makes the app free. Earn flowers, get new levels for free. I was only on the app a short while when I was offered 60% off the Advanced course so it’s worth paying attention to.

The main guts of the app…

FunEasyLearnAs mentioned in FunEasyLearn’s tutorial above, the app operates around three main nav sections: 1) Topic, 2) Subtopic, and 3) Games.

In the graphic to the right the selected Topic is People, the Subtopic is Body, and the Game is Vocabulary.

To work the app you slide each nav section to the left or right to line up different choices. When working your way through a section, reaching the end automatically moves you to the next one.

Tip 1: As you go through the app don’t think of it as linear. Think of it as peeling an apple all in one go. You start at the top (People), with each section leading you into the next, and the next, and the next, until you reach the bottom, the end of the course. But that’s only if you follow a set route – you can also wiz around willy-nilly. I started by bouncing all over the place but got dizzy so went in search of a logical way to attack the app.

Tip 2:Also important to know is that clicking on a Topic/Subtopic/Game running down the middle either selects or deselects that item. Just remember that you need to have one from each section selected (Topic/Subtopic/Game) before the bottom arrow allows you to play a game. If three are not selected and you double click on the arrow, it will select for you. Surprise!

So now, on to the guts of the app…

As per my confession, when I first started playing with the app I was twirling all over the place so I backed off, started from the beginning, and then worked my way to the end, taking notes as I went. And that’s what you’ll read below.

1) Topic (top nav slider): People, Appearance, Health, Home, Services, Shopping, Food, Eating out, Study, Work, Transport, Sport, Leisure, Environment, Reference, Review words.

2) Subtopic (middle nav slider): Each of the top nav subjects (shown above) break down into mini-subjects (Subtopics) within the middle nav. Tip: The course starts with People but when you open the app most any Topic could be in place.

Subtopic – People: Body, Face, Hand, Foot, Muscles, Skeleton, Internal organs, Family, Relationships, Emotions, Life events, People review favourites, People review wrong, Review. Then >> Children’s clothing, and the Subtopic bounces to the next in line, Appearance…

Subtopic – Appearance: Children’s clothing, Men’s clothing, Women’s clothing, Accessories, Hair, Beauty, Appearance Review Favourite, Appearance Review Wrong, Review appearance. Then it goes into >> Illness…

Subtopic – Health: Illness, Doctor, Injury, First aid, Hospital, Dentist, Optician, Alternative therapy, Health Review Favourite, Health Review Wrong, Review Health, and then >> House…

Subtopic – Home: House, Internal systems, Living room, Dining room, Kitchen, Kitchenware, Bedroom, Bathroom, Nursery, Utility room, Workshop, Toolbox, Decorating, Garden, Garden plants, Garden tools, Gardening, House Review Favourite, House Review Wrong, Review Home >> Emergency services…

Subtopic – Services: Emergency services, Communications, Hotel, Services Review Favourite, Service Review Wrong, Review Services >> Shopping centre…

Subtopic – Shopping: Shopping centre, Supermarket, Chemist, Florist, Newsagent, Confectioner, Other shops, Shopping Review Favourite, Shopping Review Wrong, Review Shopping >> Meat…

Subtopic – Food: Meat, Fish, Vegetables, Fruit, Grains and pulses, Herbs and spices, Bottled foods, Dairy products, Breads and flours, Cakes and desserts, Delicacies, Drinks, Food Review Favourite, Food Review Wrong, Review Food >> Cafe…

Subtopic – Eating out: Cafe, Bar, Restaurant, Fast food, Breakfast, Dinner, Eating out Review Favourite, Eating out Review Wrong, Review Eating out >> School…

Subtopic – Study: School, Maths, Science, College, Study Review Favourite, Study Review Wrong, Review Study >> Office…

Subtopic – Work: Office, Computer, Media, Law, Farm, Construction, Professions, Work Review Favourite, Work Review Wrong, Review Work >> Roads…

Subtopic – Transport: Roads, Bus, Car, Motorbike, Bicycle, Train, Aircraft, Airport, Ship, Port, Transport Review Favourite, Transport Review Wrong, Review Transport >> American football…

Subtopic – Sport: American football, Rugby, Soccer, Hockey, Cricket, Basketball, Baseball, Tennis, Golf, Athletics, Combat sports, Swimming, Sailing, Horse riding, Fishing, Skiing, Other sports, Fitness, Sport Review Favourite, Sport Review Wrong, Review Sport >> Theatre…

Subtopic – Leisure: Theatre, Orchestra, Concert, Sightseeing, Outdoor activities, Beach, Camping, Home entertainment, Photography, Games, Arts and crafts, Leisure Review Favourite, Leisure Review Wrong, Review Leisure >> Space…

Subtopic – Environment: Space, Earth, Landscape, Weather, Rocks, Minerals, Animals, Plants, Town, Architecture, Environment Review Favourite, Environment Review Wrong, Review Environment >> Time…

Subtopic – Reference: Time, Calendar, Numbers, Weights and measures, World map, North and central America, South America, Europe, Africa, Asia and Oceania >> Reference Review Favourite, Reference Review Wrong, Review Reference >> Review All Wrong Answers…

Subtopic – Review words: Review All Wrong Answers, Review All words, Review All Right Answers, Review All Favourite Words >> Body… (where it goes back to the beginning which is People). Tip: If you only have a few words to review it will pull from the general list (words you might not have seen).

3) Games (bottom slider nav): Vocabulary, Choose word, Find image, Match words, Listen and choose, Write word, Listen and write.

FunEasyLearn

FunEasyLearnGames – Vocabulary (book icon): This section introduces each word with Thai script, transliteration, a graphic, and audio recorded by real people. Here you study the information, record your voice to see how close you can get to the Thai (it’s great – the app converts your voice into Thai script), create favourites, then move onto the next word.

There’s no way to turn off transliteration but it doesn’t last for long (unless you’ve selected the ‘transliteration only’ option via the settings). Vocabulary is the only game where you can click the star icon on the top right to make the word a favourite (otherwise use the dictionary search). The arrow on the top left takes you back to the main screen. The thick arrow on the right auto scrolls the screens. Turn off auto scrolling by clicking on the || icon that replaces the right arrow. Across the bottom left of the screen there are two audio controls. One repeats at a normal speed and the other at a slower speed. The icon to the right records your voice (you first need to let the app access your microphone). Speak into your phone and a Thai translation in Thai script appears. It’s pretty nifty for getting your pronunciation right, as well as enforcing spelling.

FunEasyLearnGames – Choose word (finger icon): This is a Thai script reading exercise with audio. There’s a single graphic across the top with the English word below. The two boxes across the bottom each have a word in Thai (default setting is script, no transliteration). If you select the correct Thai word the box turns green, the word is spoken, and you advance to the next selection. Select the wrong word and the box turns red with an X on it. You must select the right word to advance. There are no cheats (more about those below).

FunEasyLearnGames – Find Image (magnifying glass icon): This is a Thai script reading exercise with audio. There are four boxes, each with a word in English. Along the bottom there’s a Thai word in Thai script (no transliteration unless you’ve changed it in the settings). You need to select the correct word in English. If you select the right word, it’s spoken, the square goes green and then it flips to the correct graphic. If you get it wrong you get a box with a red X inside. You must get a correct answer before moving on.

FunEasyLearnGames – Match words (scale icon): This is a Thai script reading exercise but sans audio. There are two rows of boxes: the row on the left has Thai script (unless you’re studying with transliteration) and the row on the right has English. Click one of each to match the boxes. Get it correct and the two boxes go green and disappear. Get it wrong and the two boxes turn red and then back to white. There is a cheat: Click the ? symbol in the lower right corner and it’ll match boxes for you.

FunEasyLearnGames – Listen and choose (earphones icon): This is a listening exercise. On the screen are four squares with graphics inside. You have to match a graphic with the audio that you hear as soon as four boxes appear. Get it right and the box goes green and you advance to the next screen. Get it wrong and the box goes red with an X in the middle. There are two sound icons on the bottom left. One replays the audio at a normal rate and the other at a slower rate. The icon to the right is cheat for those in a Thai script setting; clicking the icon gives you Thai transliteration.

FunEasyLearnGames – Write word (paper/pencil icon): This is a spelling exercise. There’s a single graphic with word under it in English. Under that is a partially filled in word (unless it’s a two letter word), with dashes denoting missing letters. Below are boxes with a choice of letters in Thai script (unless you’ve chosen transliteration). You need to click the boxes to fill in what’s missing. When you get it right you’ll hear the word spoken and then move onto the next. There is a cheat: Clicking on the ? symbol fills in the missing items one by one.

FunEasyLearnGames – Listen and write (radio icon): This is a listening, spelling exercise. Similar to Write word, there’s a single graphic but in this one there’s no English. Instead of words, the audio plays automatically with dashes showing how many spaces you need to fill in. All of the letters are missing. Below are boxes with Thai script (unless of course, you are using transliteration). Click on boxes to fill in the spaces. To the left is an audio icon to hear the word once more. Again, the cheat is the ? symbol.

FunEasyLearnBasic navigation inside each game: When you start playing a game, across the top there’s an arrow on the left that takes you back to the home screen (logical). There’s also a round icon on the right that tells your game progress, game score, and what Topic and Subtopic you are in. Depending on the game, across the bottom the icons change.

FunEasyLearn

Game Wheel: You only get the screen that has all of the game icons (shown above) when you’ve completed a game. The circular icon with the arrow on the end replaces the icon of the game you just completed – click to repeat the game. The home icon takes you back to the main screen. The centre icon takes you to the next game on the list.

Here’s a breakdown of the icons again: Vocabulary (book icon), Choose word (finger icon), Find image (magnifying glass icon), Match words (scale icon), Listen and choose (earphones icon), Write word (paper/pencil icon), Listen and write (radio icon).

Learn 6000 Thai Words on iOS, Android and Windows 10…

This app has it all. Listening, reading, writing and spelling.

And if you haven’t figured it out (and before I forget to mention) this app is brilliant for those who can read Thai or are learning how to read Thai and want improve their spelling using Thai script. I haven’t seen anything like it.

If you are using transliteration (only) the spelling sections (Write word and Listen and write) might need a miss but the rest should keep you hopping. Let me know how you get on?

Here’s the app on iTunes and Google Play:

iOS: 6000 Words – Learn Thai Language for Free
Android: 6000 Words – Learn Thai Language for Free
Windows 10 (mobile, tablet, PC): 6000 Words – Learn Thai Language for Free

Eventually I’ll make my way over to the phrase version of the app. Love it.

iOS: 5000 Phrases – Learn Thai Language for Free
Android: 5000 Phrases – Learn Thai Language for Free

EDIT: You can report mistakes from inside the app (Manage App >> support >> contact us) or send them to support@funeasylearn.com

Here’s FunEasyLearn around and about:

Twitter: @FunEasyLearn
Facebook: Fun Easy Learn
YouTube: Fun Easy Learn
Website: FunEasyLearn

There’s still more I need to figure out but I can promise you that eventually, I’ll get to the bottom of the app. But, instead of delving further, I’m going to get back to having fun getting my spelling up to speed. If I find anything new I’ll add it to this review. If you find anything, please let me know either by leaving comments below or via my contact form.

Share Button

Thai Slang Put into Phrases: Free Audio and PDF Downloads Included

Benjawan Poomsan Becker

After creating the post, Thai Slang You Might Need to Know I thought it’d be whacking great fun to create phrases out of each slang word. And Thai friends though it would be interesting as well. Game on.

But when I went looking for volunteers, not a one would touch it with a ten foot poll. “Go for it” they said “it’ll be a learning experience for you” they said. So here we are.

Be warned. I seriously did not feel comfortable creating the translations for this post. I don’t use a lot of Thai slang personally, so I did struggle.

Sean Harley: Slang evolves constantly (some go out of fashion, some make a comeback, some don’t, some become really popular, etc). It can also be ‘jargony’, for example it may mean something to teenagers but something else to adults.

This list is not new slang, it’s been around for awhile (you can find many of the words in Benjawan’s Speak Like a Thai series (1&2). And while the teenagers of today do have their own evolving language, many of the terms below, like hi-so and gik, are quite common. But of course there will be pockets of the local population who would have to ask for translations of a few, same as I did.

My translations had a double aim: First) to give an ballpark idea of the meaning in English. And second), where possible, to share English idioms with a Thai friend.

Needless to say, my Thai friend and I had a whale of a time with her trying to get Thai slang through to my thick head, and me trying to explain often old-fashioned Western slang to her.

We both loved it. Perhaps too much. My head still hurts.

Now, not everyone will agree with the translations below. As mentioned, this was a learning experience for me, so under those circumstances it’s to be expected.

All I ask is that you please share your corrections/suggestions either by commenting below, or via the contact form. Both will be welcomed.

Ah. I almost forgot. To see how Google Translate (GT) gets on with Thai slang, I added those as well. Ha! And what a laugh that was … just see for yourself.

Finally, Thai slang put into phrases…

กรอบ /gròp/ dirt poor

สมชายจนกรอบ เลยถูกแฟนทิ้ง
sŏm-chaai jon gròp loie tòok faen tíng
Somchai’s girlfriend left him because he’s dirt poor.

GT: Somchai was crushed by the fans. 


กร่อย /gròi/ boring

เรื่องผจญภัยที่เขาเล่ากร่อยมาก
rêuang pà-jon pai têe kăo lâo gròi mâak
The adventure story he told was so boring!

GT: The story of his adventures very chilly.


กระตั๊ก /grà dták/ abundant

เขาจีบผู้หญิงเก่งเขามีแฟนเป็นกระตั๊ก
kăo jèep pôo yĭng gèng kăo mee faen bpen grà dták
He’s good at flirting, that’s why he gets extra bits on the side.

GT: He flirts with a good woman, he has a girlfriend.


กระต่ายตื่นตูม /grà-dtàai dtèun dtoom/ the sky is falling (rabbit frightened of noise)

เรื่องนิดเดียวทำตกใจเป็นกระต่ายตื่นตูม
rêuang nít dieow tam dtòk jai bpen grà-dtàai dtèun dtoom
You are making a mountain out of a molehill.

GT: A little scarecrow shocked.


กิ๊ก /gík/ boyfriend, girlfriend, lover in a non-serious relationship 

ผู้ชายคนนี้มีกิ๊กเป็นกระตั๊ก
pôo chaai kon née mee gík bpen grà dták
This guy gets bookoo fluff.

GT: This guy has a gaggle.


เกิด /gèrt/ have a chance to shine 

ใส่ชุดนี้ไปงาน เกิดแน่นอน
sài chút née bpai ngaan · gèrt nâe non
Wearing this suit makes you look like a million bucks.

GT: Put this dress to the birth of course.


แก้มือ /gâe meu/ try to do better when given a second chance (to fix a new hand)

วันก่อนเขาเล่นหมดเงิน วันนี้เขาจะแก้มือ
wan gòn kăo lên mòt ngern · wan née kăo jà gâe meu
The other day he lost all his money gambling. Today he expects to win.

GT: The day before he played all the money. Today he will revenge.


ไก่อ่อน /gài òn/ inexperienced guy, naive (innocent chicken)

เรื่องไม่ธรรมดาอย่างนี้ไก่อ่อนอย่างเขาทำไม่ได้
rêuang mâi tam-má-daa yàang née gài òn yàang kăo tam mâi dâai
This is an unusual problem for a newbie to deal with.

GT: This is not as unusual as he can not do.


ขาประจำ /kăa bprà-jam/ regular customer

สมชายเป็นขาประจำร้านนี้เพราะคนขายสวย
sŏm chaai bpen kăa bprà-jam ráan née prór kon kăai sŭay
Somchai is a regular customer at this shop because of the nice looking vendor.

GT: Somchai is a regular attendant because of this beautiful salesman.


ขี้เต่า /kêe dtào/ silly/unimportant thing (armpit) 

อย่าคิดให้กลุ้มมันเป็นเรื่องขี้เต่า
yàa kít hâi glûm man bpen rêuang kêe dtào
Don’t think too much; it’s not such a big deal.

GT: Do not think of it as a dorky thing.


ขี้เลื่อย /kêe lêuay/ dull minded (sawdust)

ไอ้หัวขี้เลื่อย เรื่องแค่นี้ก็คิดไม่ออก
âi hŭa kêe lêuay · rêuang kâe née gôr kít mâi òk
Dmn you, stupid! It is what it is – no more and no less. You are clueless!

GT: Sawdust head This just does not work out.


ขึ้นกล้อง /kêun glông/ photogenic (rise in the camera)

นางแบบคนนี้ขึ้นกล้องมาก
naang bàep kon née kêun glông mâak
This model is mighty photogenic.

GT: This model is very camera.


เขี้ยวลากดิน /kîeow lâak din/ tough, does not easily give in (long in the fang – long toothed)

นายจ้างคนนี้มันเขี้ยวลากดิน
naai jâang kon née man kîeow lâak din
This employer is savvy.

GT: This employer is wily.


ควาย /kwaai/ stupid person (buffalo)
ผัวฉันโง่เหมือนควาย
pŭa chăn ngôh mĕuan kwaai
My husband is as foolish as a buffalo.

GT: I’m a fool like a buffalo


ค่าโสหุ้ย /kâa sŏh-hûi/ overhead (cost / expense – Chinese origin?)

ค่าโสหุ้ยแพงหูฉี่
kâa sŏh-hûi paeng hŏo-chèe
The cost is unreasonably high.

GT: Expensive Expenses


คุณไสย /kun-săi/ black magic 

เขาคงโดนเมียน้อยใช้คุณไสยเข้าแล้ว
kăo kong dohn mia nói chái kun-săi kâo láew
His mistress must have used black magic on him.

GT: He was mistaken to use you occult.


เครื่องร้อน /krêuang rón/ act immediately with enthusiasm (hot engine)

นักวิชาการเพิ่งจบมากำลังเครื่องร้อน
nák wí-chaa gaan pêung jòp maa gam-lang krêuang rón
The junior academic is enthusiastic.

GT: The scholars have just finished the heat.


งก /ngók/ stingy

เขางกสุดๆ ไม่แบ่งให้ใครหรอก
kăo ngók sùt sùt · mâi bàeng hâi krai ròk
He’s way stingy. He won’t share.

GT: She was not the best one to share it with.


งงเต็ก /ngong dtèk/ confused

คุณพูดอะไรฉันงงเต็ก
kun pôot a-rai chăn ngong dtèk
What are you going on about? I’m confused.

GT: What do you say?


งูๆปลาๆ /ngoo ngoo bplaa bplaa/ knowing very little about something (snake snake fish fish)

ฉันพูดอังกฤษได้งูๆปลาๆ
chăn pôot ang-grìt dâai ngoo ngoo bplaa bplaa
My English is next to nothing.


GT: I speak english


จ๋อย /jŏi/ be sad and dejected (to be pale)

พอทุกคนรู้ว่าเขาโกหก เขาหน้าจ๋อยเลย
por túk kon róo wâa kăo goh-hòk · kăo nâa jŏi loie
Everyone knows he’s lying. He went pale.

GT: Enough that everyone knows he is lying He’s a lil


จับกบ /jàp gòp/ stumble and fall (to catch a frog)

ถนนไม่ดี เดินดีๆ เดี๋ยวจับกบหร็อก
tà-nŏn mâi dee · dern dee dee dĭeow jàp gòp rók
It’s a bad road. Walk carefully or you’ll fall.


GT: The road is not good.


จ๊าบ /jáap/ cool (Onomatopoeic word?)

ว้าว วันนี้คุณแต่งตัวจ๊าบจัง
wáao · wan née kun dtàeng dtua jáap jang
Wow. You cleaned up mighty fine today!

GT: Wow, today you dress up!


จิ๊ก /jík/ steal little things (the sound of pecking something?)

มีคนมาจิ๊กเงินในกระเป๋าตังฉัน
mee kon maa jík ngern nai grà-bpăo dtang chăn
Someone lifted money from my purse.

GT: Someone was juggling my wallet.


เจ๊ /jáy/ older sister (Chinese word) 

เจ้าของร้านเรียกตัวเองว่าเจ๊
jâo kŏng ráan rîak dtua ayng wâa jáy
The shopowner refers to herself as ‘older sister’.

GT: The owner called himself chef.


เจ๊ง /jéng/ going out of business, bankrupt (to collapse)

ร้านนี้ขายไม่ดี เจ๊งไปแล้ว
ráan née kăai mâi dee · jéng bpai láew
This shop sold badly, it’s gone out of business already.


GT: This shop is not sold well gone.


เจ๋ง /jĕng/ cool, great! 

คุณพูดได้เจ๋งมาก
kun pôot dâai jĕng mâak
You speak very well!

GT: You say so cool


เจาะลึก /jòr léuk/ investigate thoroughly (to drill deep)

เขากำลังเจาะลึกข่าวการเมือง
kăo gam-lang jòr léuk kàao gaan meuang
He’s delving into politics.


GT: He’s going deep into politics.


แจ๋ว /jăew/ wonderful! (Onomatopoeic word?)

ความคิดคุณแจ๋วจริงๆ
kwaam kít kun jăew jing jing
Your idea is magnificent!

GT: Your thoughts are really beautiful.


แฉ /chăe/ reveal (possibly from English ‘share’)

เขาเอาเรื่องเมียเก่ามาแฉ
kăo ao rêuang mia gào maa chăe
He reveals everything about his ex wife.


GT: He was the old man unfolding.


ชวด /chûat/ miss, lose out on (rat, animal of the Thai zodiac)

อย่าช้านะ เดี๋ยวชวด
yàa cháa ná · dĭeow chûat
Don’t be late or you’ll lose out.

GT: Do not be late


ชะนี /chá-nee/ “woman” used by gay men (gibbons make sounds like ผัว /pŭa/ husband)

หมั่นไส้ชะนีพวกนี้ เดินตามผัวอยู่ได้
màn sâi chá-nee pûak née · dern dtaam pŭa yòo dâai
I despise women who walk behind their husbands.

GT: Gibbons Walk with your husband


ช้างน้ำ /cháang náam/ big, fat person (hippo)

เขาใส่ชุดนี้แล้วเหมือนช้างน้ำ
kăo sài chút née láew mĕuan cháang náam
In this dress she looks like a hippo.

GT: He dressed like a waltz.


เช้งกะเด๊ะ /cháyng gà dé/ extremely beautiful and sexy woman (Onomatopoeic word?)

วันนี้คุณสวยเช้งกะเด๊ะจริงๆ
wan née kun sŭay cháyng gà dé jing jing
Today you look smoking hot.

GT: You are really beautiful today.


เชย /choie/ old-fashioned

ชุดคุณเชยมาก
chút kun choie mâak
Your dress is out of fashion.

GT: You very cheesy


เชียร์แขก /chia kàek/ try to get customers to buy (loanword: ‘cheer’ on guests)

เขามีหน้าทีเชียร์แขกหน้าบาร์
kăo mee nâa tee chia kàek nâa baa
Her job is to attract customers into the bar.

GT: He has a cheeky face in front of the bar.


ซวย /suay/ unlucky

ซวยอีกแล้วงวดนี้
suay èek láew ngûat née
Yet again I am unlucky with the lottery.

GT: Hes again this period.


ซา /saa/ subside 

เมื่อก่อนขายของดี แต่ตอนนี้ซาลง
mêua gòn kăai kŏng dee · dtàe dton-née saa long
Before this we could make a good sale but it’s slowed down now.

GT: Once before the sale of good. But now sa


ซ่า /sâa/ showy 

หนุ่มคนนั้นทำตัวซ่าซะไม่มี
nùm kon nán tam dtua sâa sá mâi mee
The young guy behaves like a big shot but he really really isn’t.


GT: The young man does not have a body.


ซิ่ง /sîng/ brave and hip in expressing oneself, to race, to leave quickly (shortened from ‘racing’)

ซิ่งมาเลย ฉันไม่มีเวลาแล้ว
sîng maa loie · chăn mâi mee way-laa láew
Hurry! I don’t have any time.

GT: I have no time.


เซ้ง /sáyng/ lease (Chinese origin?)

ตึกนี้ให้เซ้งทุกๆ10 ปี
dtèuk née hâi sáyng túk túk sìp bpee
This building has a ten year lease.

GT: This building is rented every 10 years.


เซ็ง /seng/ dull 

ผมเซ็งกับงานนี้มาก
pŏm seng gàp ngaan née mâak
I’m really bored with this job.

GT: I was very impressed with this job.


ดอกฟ้า /dòk fáa/ high-ranking woman, young female of rich and powerful family (sky flower)

เธอเป็นดอกฟ้า ผมเป็นหมาวัด
ter bpen dòk fáa · pŏm bpen măa wát
She’s an uptown girl – I’m a backstreet guy.

GT: She is a fairy.


ดองงาน /dong ngaan/ procrastinate on working (pickling the job – slowing down work)

เจ้านายบ่นเพราะเขาชอบดองงาน
jâo naai bòn prór kăo chôp dong ngaan
The boss complains because his employee likes to slow down the job.

GT: The boss complained because he liked the job.


ดำน้ำ /dam náam/ guess (diving without knowing what you’ll hit)

คุณไม่รู้จริงอย่ามาดำน้ำ
kun mâi róo jing yàa maa dam náam
You don’t really know for sure, you just guess.

GT: You do not know, do not dive


ดีแตก /dee dtàek/ turning out to be not so good (broken goodness)

เขาเคยดี แต่เดี๋ยวนี้ดีแตก
kăo koie dee · dtàe dĭeow née dee dtàek
He used to be nice but now he’s just full of it.

GT: He used to be good, but now it’s good.


ดูไม่จืด /doo mâi jèut/ not looking good (look not bland)

ชุดที่ใส่ไปงานเมื่อคืน ดูไม่จืดเลย
chút têe sài bpai ngaan mêua keun · doo mâi jèut loie
The dress you wore at the party last night did not do you any justice.

GT: The dress that was put to work last night did not look fresh.


เด็กกะโปโล /dèk gà-bpoh-loh/ dirty, uncivilized and innocent child (childish child) 

คุณแต่งตัวให้ลูกยังกับเป็นเด็กกะโปโล
kun dtàeng dtua hâi lôok yang gàp bpen dèk gà-bpoh-loh
You dress like trailer trash.

GT: You are also dressed up as a child.


เด็กแนว /dèk naew/ young person who follows all the new trends (stylish kids)

เด็กคนนี้แต่งตัวเป็นเด็กแนว
dèk kon née dtàeng dtua bpen dèk naew
This child dresses trendy.

GT: This kid is dressed up as a kid.


เดิ้น /dêrn/ stylish and modern, go-go (shortened from ‘modern’)

ผมชอบมองเขาเพราะเขาแต่งตัวเดิ้นมาก
pŏm chôp mong kăo prór kăo dtàeng dtua dêrn mâak
I like to ogle him because he dresses stylishly.

GT: I like looking at him because he is very


เดี้ยง /dîang/ dead, out of order, broken, unwell

ตอนนี้เดี้ยง ขอพักก่อน
dton-née dîang · kŏr pák gòn
(I’m) feeling unwell now, (I) want to rest.

GT: Now, let’s rest.


ไดโนเสาร์ /dai-noh-săo/ old-fashioned (dinosaur, English loanword)

อย่าทำตัวเป็นไดโนเสาร์เต่าล้านปีได้มั้ย
yàa tam dtua bpen dai-noh-săo dtào láan bpee dâai máai
Don’t behave like a dinosaur! Will you?

GT: Do not act like a million-year-old dinosaur turtles?


ตกม้าตาย /dtòk máa dtaai/ fail before reaching success or goal (fall down from a horse and die)

เขาทำดีมาตลอดแต่ตกม้าตายตอนเกษียณ
kăo tam dee maa dtà-lòt dtàe dtòk máa dtaai dton gà-sĭan
He started out well but in the end fell flat on his face.

GT: He’s done good, but he fell off his horse when he retired.


ตงฉิน /dtong-chĭn/ work honestly (Chinese origin?)

ตำรวจคนนี้ได้รางวัลเพราะเขาทำงานตงฉินจริงๆ
dtam-rùat kon née dâai raang-wan prór kăo tam ngaan dtong-chĭn jing jing
This policeman received a reward because he’s super honest on the job.


GT: This cop won because he worked really hard.


ต้ม /dtôm/ bamboozle, trick, deceive (to boil) 

ฉันโดนเพื่อนต้มจนสุก
chăn dohn pêuan dtôm jon sùk
I was ripped off by a friend.

GT: I was cooked until cooked.


ต่อยหอย /dtòi hŏi/ very talkative (to keep punching a shell to break it)

ผู้หญิงคนนี้พูดเป็นต่อยหอย
pôo yĭng kon née pôot bpen dtòi hŏi
This woman has a motor mouth.

GT: This girl is talking


ตัวซวย /dtua suay/ jinx (unlucky person)

แกมันตัวซวย ไปไกลๆ ไป
gae man dtua suay · bpai glai glai bpai
You’re jinxed. Get away from me.

GT: It’s far far away.


ตาถั่ว /dtaa tùa/ be careless (peanut eyes)

แกมันตาถั่วจริงๆ นี่มันของปลอม
gae man dtaa-tùa jing jing nêe man kŏng bplom
You really turn a blind eye to fakes.

GT: You really eye it. This is fake


ติ๊งต๊อง /dtíng-dtóng/ wacky (Onomatopoeic word?)

เขาชอบทำตัวติ๊งต๊อง
kăo chôp tam dtua dtíng-dtóng
He likes to act crazy.

GT: He likes to do


ติดดิน /dtìt din/ down-to-earth, earthy (to stick to the ground)

เขารวยมากแต่ชอบทำตัวติดดิน
kăo ruay mâak dtàe chôp tam dtua dtìt din
He’s rich but down to earth.

GT: He is very wealthy but likes to stick to the soil.


ตีนแมว /dteen maew/ burglar (cat feet – cats walk softly, soundless)

เมื่อคืนฝนตก ตีนแมวเข้าบ้านไม่รู้ตัว
mêua keun fŏn dtòk · dteen maew kâo bâan mâi róo dtua
Last night when it rained we didn’t know a burglar had come into the house.

GT: When the rain falls, the cat’s feet enter the house unconsciously.


เตะฝุ่น /dtè fùn/ unemployed (to kick the dust)

เขาไม่มีงานทำเดินเตะฝุ่นทุกวัน
kăo mâi mee ngaan tam dern dtè fùn túk wan
He’s out of work. He’s forever without a job.

GT: He does not have to do daily walks.


เต่าล้านปี /dtào láan bpee/ very old-fashioned person (million year old turtle)

ความคิดแบบเต่าล้านปีนี่ เลิกได้แล้ว
kwaam kít bàep dtào láan bpee nêe · lêrk dâai láew
This outmoded idea has long ceased to be.

GT: This Taoist idea has ceased to exist.


แต๊ะอั๋ง /dtáe-ăng/ grope or touch sexually (Chinese origin?)

เวลาอยู่บนรถเมล์ระวังโดนแต๊ะอั๋งนะ
way-laa yòo bon rót may rá-wang dohn dtáe-ăng ná
Watch out for gropers when you are on the bus.

GT: Time to be on the bus.


ทึ่ง /têung/ amazed (Onomatopoeic word?)

เขาพูดได้น่าทึ่งมาก
kăo pôot dâai nâa têung mâak
He’s impressive when he speaks.

GT: He speaks amazingly.


ทุเรศ /tú-râyt/ obscene, shabby (ugly)

หยุดทำทุเรศๆ ได้มั้ย
yùt tam tú-râyt tú-râyt · dâai máai
Can you stop being so disgusting!?

GT: Can you make it?


นกเขา /nók kăo/ cock, penis (dove)

ช่วงนี้ไม่รู้เป็นไร นกเขาไม่ขันเลย
hûang née mâi róo bpen rai · nók kăo mâi kăn loie
I don’t know what’s wrong with my penis. It isn’t alert at all.

GT: This is not known. Dove no fun


นกต่อ /nók dtòr/ informant (bird decoy)

หมอนั่นมันเป็นนกต่อของตำรวจ
mŏr nân man bpen nók dtòr kŏng dtam-rùat
That guy is a stool pigeon for the police.

GT: That doctor is a police bird.


นั่งนก /nâng nók/ sleep while sitting (sitting bird)

เขานั่งนกอยู่ที่โต๊ะทำงาน
kăo nâng nók yòo têe dtó tam ngaan
He fell asleep sitting straight up at the table at work.

GT: He sat at the desk.


น้ำเน่า /nám nâo/ dull and monotonous, soapy, soap operas (drains are not filled with good water)

สมัยนี้มีแต่ละครน้ำเน่า
sà-măi née mee dtàe-lá kon nám nâo
These days there are only monotonous soaps.

GT: This is a soap opera.


นิ้ง /níng/ superb (Onomatopoeic word?)

วันนี้คุณสวยนิ้งจริงๆ ใครๆก็มอง
wan née kun sŭay níng jing jing krai krai gôr mong
Today you are gorgeous indeed, everyone is looking at you.

GT: Today you’re really pretty looking at anyone.


เนี้ยบ /níap/ perfect, smart

อาจารย์คนนี้แต่งตัวเนี้ยบมาก
aa-jaan kon née dtàeng dtua níap mâak
This professor is a smart dresser.


GT: This teacher is very dressed up.


บอกผ่าน /bòk pàan/ inflate the price of something 

นี่ราคาปกติ ไม่ได้บอกผ่าน
nêe raa-kaa bpòk-gà-dtì · mâi dâai bòk pàan
This is the normal price. I didn’t put it up.

GT: This price is not usually told through.


บ๊อง บ๊องๆ /bóng · bóng bóng/ crazy (Onomatopoeic word?)

ชายคนนี้ยิ่งแก่ ยิ่งทำตัวบ๊องๆ
chaai kon née yîng gàe · yîng tam dtua bóng bóng
This man, the older he gets, the crazier he acts.

GT: This man is older. The act


บ้าๆบอๆ /bâa bâa bor bor/ crazy (Onomatopoeic word?)

เขาชอบพูดเรื่องบ้าๆ บอๆ
kăo chôp pôot rêuang bâa bâa bor bor
He likes to talk about crazy things.


GT: He likes to talk crazy


ปล่อยไก่ /bplòi gài/ embarrassed, make a silly or careless mistake (to release chickens)

ล่ามคนนั้นปล่อยไก่ แปลผิดโดยไม่รู้ตัว
lâam kon nán bplòi gài · bplae pìt doi mâi róo dtua
That guy unknowingly made a mistake. He translated it incorrectly.

GT: That translator is bloated. Misunderstandings


ปอดแหก /bpòt hàek/ chicken-hearted (broken lungs)

เขาปอดแหกไม่กล้าเดินคนเดียวตอนกลางคืน
kăo bpòt hàek mâi glâa dern kon dieow dtor nók laang keun
He’s a coward. He not brave enough to walk by himself at night.

GT: He did not dare to walk alone at night.


ปั้นเรื่อง /bpân rêuang/ make up a story (to mold a story)

เด็กคนนี้ชอบปั้นเรื่อง
dèk kon née chôp bpân rêuang
This kid likes to make up stories.

GT: This kid likes molding stuff.


ปากหอยปากปู /bpàak hŏi bpàak bpoo/ someone who gossips and causes damage to others (shell mouth, crab mouth)

อย่าไปฟังพวกปากหอยปากปู
yàa bpai fang pûak bpàak hŏi bpàak bpoo
Don’t listen to big mouths.


GT: Do not listen to the phalanx.


ปิ๊ง /bpíng/ click – between lovers (Onomatopoeic word?)

ผมเห็นเธอก็ปิ๊งเลย
pŏm hĕn ter gôr bpíng loie
I loved her at first sight.

GT: I see you are screaming.


แป๊บ /bpáep/ one little moment (Onomatopoeic word?)

เขาไปแป๊บเดียวแล้วก็กลับมา
kăo bpai bpáep dieow láew gôr glàp maa
She went away for just a minute and then came back.

GT: He went one by one and came back.


ผีเสื้อสมุทร /pĕe sêua sà-mùt/ big ugly woman (character from Thai literature)

เขาดูเหมือนผีเสื้อสมุทแต่เขาใจดี
kăo doo mĕuan pĕe sêua sà-mùt dtàe kăo jai dee
She has the look of a big ugly woman but she’s kindhearted.

GT: He looks like a butterfly, but he is kind.


เผา /păo/ gossip about, talk behind one’s back (to burn someone)

เธอชอบเอาเรื่องของเพื่อนไปเผา
ter chôp ao rêuang kŏng pêuan bpai păo
She likes to make trouble for her friend by gossiping.

GT: She likes to make friends with her.


ฝรั่งจ๋า /fà-ràng jăa/ those who idolise Western ways (food, dress, movies, lifestyle)

ความคิดเขาฝรั่งจ๋าเกินไป
kwaam kít kăo fà-ràng jăa gern bpai
Her mindset is too Western.

GT: He thinks too guilty


ฝอย /fŏi/ chat, brag

หยุดฝอยได้แล้ว
yùt fŏi dâai láew
Stop bragging already!

GT: Stop the fuzzy


เพื่อนซี้ /pêuan sée/ very close friend 

เราเป็นเพื่อนซี้กัน
rao bpen pêuan sée gan
We are very close friends.

GT: We are friends


แพะรับบาป /páe ráp bàap/ scapegoat (goat sin)

เขาไม่ผิดแต่เขาต้องมาเป็น แพะรับบาป
kăo mâi pìt dtàe kăo dtông maa bpen · páe ráp bàap
He is not in the wrong, but he had to be the whipping boy.

GT: He is not guilty, but he must be a scapegoat.


ภาษาดอกไม้ /paa-săa dòk máai/ language of love (flower language)

หล่อนพูดเป็นภาษาดอกไม้
lòn pôot bpen paa-săa dòk máai
She speaks the language of love.

GT: She speaks a flower language


ม้ามืด /máa mêut/ dark horse (unexpected winner)

เขาเป็นม้ามืด ไม่มีใครรู้ว่าเขาจะชนะ
kăo bpen máa mêut · mâi mee krai róo wâa kăo jà chá-ná
He was a dark horse; an unexpected winner.


GT: He is a dark horse No one knows that he will win.


มีกะตังค์ /mee gà dtang/ rich (to have coins – gà dtang comes from satang สตางค์ which means coins/money)

เขาใช้ของเหมือนคนมีกะตังค์
kăo chái kŏng mĕuan kon mee gà dtang
He lives as if he’s rich.

GT: He used to be like a man with money.


มือขึ้น /meu kêun/ having good luck (hand up)

คืนนี้เขาเล่นไพ่มือขึ้นจริงๆ
keun née kăo lên pâi meu kêun jing jing
Tonight he had really good luck at playing cards.

GT: Tonight he really played poker.


มือตก /meu dtòk/ having bad luck (hand down)

เมื่อวันก่อนเขายังมือตกอยู่เลย
mêua wan gòn kăo yang meu dtók yòo loie
The previous day he was unlucky.

GT: The day before he still hands down.


เมาท์ /mao/ speak with friends for fun, chat (shortened from ‘mouth’)

พอครูออกนอกห้อง ทุกคนก็เมาท์กันอย่างสนุกสนาน
por kroo òk nôk hông · túk kon gôr mao gan yàang sà-nùk-sà-năan
As soon as the teacher leaves the room everyone starts gabbing.

GT: When the teacher leaves the room. Everyone was happy.


แมงดา /maeng-daa/ pimp (insect, giant waterbug)

แมงดานั่นคุมซ่องนี้อยู่
maeng-daa nân kum sông née yòo
He’s the pimp who oversees the brothel.

GT: The pimps that control this broth.


ไม่เป็นสับปะรด /mâi bpen sàp-bpà-rót/ bad tasting or of low quality (not a pineapple)

เขาทำงานไม่เป็นสับปะรดเลย
kăo tam ngaan mâi bpen sàp-bpà-rót loie
His work is of low quality.

GT: He is not a pineapple.


ยาบ้า /yaa bâa/ methamphetamine, meth, amphetamine, speed (crazy medicine)

ผู้ชายคนนั้นติดยาบ้า
pôo chaai kon nán dtìt yaa bâa
That guy is a drug addict.

GT: The man is addicted to amphetamines.


ร้อนตับแตก /rón dtàp dtàek/ darn hot (row of dried nipa palm leaves used as a roof – doesn’t break but feels like it)

ออกไปข้างนอกดีกว่า ในนี้ร้อนตับแตก
òk bpai kâang nôk dee gwàa · nai née rón dtàp dtàek
It’s better to go outside. Inside it’s dang hot!

GT: Go out better In this hot, cracked liver.


รู้อย่างเป็ด /róo yàang bpèt/ familiar with many things but a master of none (to know like a duck)

พอเขาพูดออกมา เรารู้เลยว่าเขารู้อย่างเป็ด
por kăo pôot òk maa · rao róo loie wâa kăo róo yàang bpèt
As soon as he spoke, I understood right away that he doesn’t know very much.

GT: As he speaks out We know that he is dull.


เรื่องขี้ผง /rêuang kêe pŏng/ easy matter or trivial (story dust)

ไม่ต้องห่วงผม เรื่องนี้เรื่องขี้ผง
mâi dtông hùang pŏm · rêuang née rêuang kêe pŏng
Don’t worry about me, it isn’t anything much.

GT: Do not worry about me This story is trivial.


ลองของ /long kŏng/ try something usually bad 

คุณไม่ต้องมาลองของผม ผมรู้ทันคุณ
kun mâi dtông maa long kŏng pŏm · pŏm róo tan kun
You don’t have to try one on. I know when you are up to something.

GT: You do not have to try my hand, I know you


ลักไก่ /lák gài/ cheat in a game, to test someone (to steal a chicken)

ผมรู้ว่าคุณลักไก่
pŏm róo wâa kun lák gài
I know you’re a cheater!

GT: I know you


ลูกมือ /lôok meu/ helper or assistant (small hand)

ฉันชอบเป็นลูกมือทำอาหารให้เขา
chăn chôp bpen lôok meu tam aa-hăan hâi kăo
I’d like to be his cooking assistant.

GT: I like to cook for him.


วาบหวาม /wâap wăam/ provoking sensation or sexually explicit (Onomatopoeic word?)

คุณแต่งตัววาบหวามจังเลย
kun dtàeng dtua wâap wăam jang loie
You dress so sexy!

GT: You dress up


เว่อร์ /wer/ too much (shortened from ‘over’). 

อย่าแต่งตัวเว่อร์เดี๋ยวคนคิดว่าคุณบ้า
yàa dtàeng dtua wêr dĭeow kon kít wâa kun bâa
Don’t overdress, people will think you’re crazy.

GT: Do not dress up now, people think you crazy.


สวิงเด้ง /sà-wĭng dâyng/ scream with excitement 

เธอดีใจแบบสวิงเด้ง
ter dee jai bàep sà-wĭng dâyng
She’s immensely happy!

GT: She is happy swing.


สะเออะ /sà-ùh/ meddle

อย่ามาสะเออะเรื่องของฉัน ฉันไม่ชอบ
yàa maa sà-ùh rêuang kŏng chăn · chăn mâi chôp
Don’t poke your nose into my business. I don’t like it!


GT: Do not worry about me I do not like


สันดาน /săn daan/ trait

เด็กคนนี้สันดานเหมือนพ่อ
dèk kon née săn daan mĕuan pôr
(They’re) childish, just like their father.

GT: This child is like a father.


ไส้แห้ง /sâi hâeng/ destitute (dry intestines – to be starving)

เขาไม่มีงานทำ เลยไส้แห้ง
kăo mâi mee ngaan tam · loie sâi hâeng
He doesn’t have work. (He’s) penniless.

GT: He has no job to do


หน้าโหล /nâa lŏh/ common looking face (a dozen faces – everything the same)

เขาหล่อแบบหน้าโหลๆ
kăo lòr bàep nâa lŏh
He’s plain looking.

GT: He is a beautiful face


หมดตูด /mòt dtòot/ dead broke (finished pooping)

เดือนนี้ผมหมดตูด เลยไม่มีเงินไปเที่ยว
deuan née pŏm mòt dtòot · loie mâi mee ngern bpai tîeow
This month I have nothing left. There isn’t money to go out.

GT: This month I am out of order. No money to go


หมวย /mŭay/ young Chinese woman (Chinese origin?)

คุณสวยเหมือนหมวย
kun sŭay mĕuan mŭay
You’re beautiful, like a young Chinese woman.

GT: You are like boxing


หมาวัด /măa wát/ poor man (temple dog)

ผมเป็นหมาวัดที่หมายปองดอกฟ้า
pŏm bpen măa wát têe măai bpong dòk fáa
I’m a lowlife but I have high hopes.



GT: I am a temple dog.

หมาหมู่ /măa mòo/ group of dangerous men (a group of dogs)

เขาโดนพวกหมาหมู่รุม แต่มีตำรวจผ่านมาพอดี
kăo dohn pûak măa mòo rum · dtàe mee dtam-rùat pàan maa por dee
He was badly threatened by scum but the police came just in time.

GT: He was hit by the crowd But the police came through.


หมู /mŏo/ easy (pig)

งานนี้หมูมากสำหรับฉัน
ngaan née mŏo mâak săm-ràp chăn
This work is a piece of cake for me.

GT: This work is very pig for me.


หยวน /yŭan/ give in reluctantly

หยวนๆ ให้แล้วกันงานนี้
yŭan yŭan · hâi láew gan ngaan née
No loss no gain. Let’s make it this time around.


GT: Yuan to this job.

หลุดโลก /lùt lôhk/ eccentric or quirky (out of this world)

เขาเป็นคนหลุดโลก
kăo bpen kon lùt lôhk
He’s an eccentric guy.

GT: He is out of the world


หวย /hŭay/ illegal lottery, lotto 

ฉันซื้อหวยทุกงวด
chăn séu hŭay túk ngûat
I grab lottery tickets under the table whenever they’re around.

GT: I buy lottery every period.


ห่วย /hùay/ bad, no good

งานของคุณห่วยจริงๆ
ngaan kŏng kun hùay jing jing
Your work is truly good-for-nothing.

GT: Your work really sucks.


ห่วยแตก /hùay dtàek/ crap! (bad broken)

เขาทำงานแบบห่วยแตก
kăo tam ngaan bàep hùay dtàek
Their work is crap!


GT: He works a shabby way.


ห้องกง /hông gong/ jail (cell room – hông gong rhymes with Hong Kong)

ตอนนี้เขาอยู่ที่ห้องกง
dton-née kăo yòo têe hông gong
He’s in a jail cell now.


GT: Now he is in the Gong room.


หายต๋อม /hăai-dtŏm/ disappear for a long time (disappear + the sound of throwing something into the water)

นานแล้วเราไม่เจอกันเลย คุณหายต๋อมไปไหนมา
naan láew rao mâi jer gan loie · kun hăai-dtŏm bpai năi maa
We haven’t seen each other in yaks ages. Where did you disappear to?


GT: Long time ago we did not see each other. How did you get lost?


แห้ว /hâew/ lose one’s opportunity, to blow it (chestnut)

แห้วแล้วเรา ผู้หญิงคนนั้นมีแฟนแล้ว
hâew láew rao · pôo yĭng kon nán mee faen láew
We blew it. That woman already has a boyfriend.

GT: Frustration, we girls have a girlfriend.


เฮง /hayng/ fortunate, lucky (Chinese origin?)

ในที่สุดก็เฮง ถูกล็อตเตอรี่รางวัลที่สอง
nai têe sùt gôr hayng · tòok lót-dter-rêe raang-wan têe sŏng
I finally got lucky! I won a second lottery prize.


GT: Finally Heng Was the second prize lottery.

เฮี้ยน /hían/ manifesting the power of an evil spirit

ถนนนี้เกิดอุบัติเหตุบ่อยๆ เจ้าที่เจ้าทางเฮี้ยนมาก
tà-nŏn née gèrt u-bàt-dtì-hàyt bòi bòi jâo têe jâo taang hían mâak
This road is accident prone. The road god is vindictive.


GT: This road accident often. You are very goddamn.


ไฮโซ /hai soh/ high-class (shortened from ‘high society’)

พวกไฮโซนั่น ชอบใช้ของแบรนด์เนม
pûak hai soh nân · chôp chái kŏng bae ron-naym
The beautiful peeps always go for the brand names.

GT: The noble ones like to use the brand name.


Speak Like a Thai 1&2…

Many of the words (with phrases) in this list can be found in Benjawan’s Speak Like a Thai series.

Speak Like a Thai Volume 1
Speak Like a Thai Volume 2

Smartphone Apps: Talking Thai <> English Dictionary+Phrasebook…

Most of the slang vocabulary used in this post will be in the Talking Thai-Eng-Thai Dictionary by Paiboon Publishing and Word in the Hand.

iOS app: Talking Thai <> English Dictionary+Phrasebook
Android: Talking Thai <> English Dictionary+Phrasebook

Thai slang phrases download files…

PDF Download: Thai Slang Put into Phrases – 398kb
Audio Download: Thai Slang Put into Phrases – 4.8mg

Note: These files are for personal use only (please do not place them on other websites).

Before I go I’d like to think Benjawan for letting me use her slang list. Benjawan also suggested changes to the first run of the phrases – again, thanks! And I’d like to thank KP (my long-suffering Thai friend), who records for WLT and answers a gazillion questions about the Thai language and the Thai people, and my terrible Thai. Thanks to all!

Share Button

Sleep Learning: Reinforce Your Thai While You Sleep

Learn while you sleep

Can you learn a foreign language while you sleep?…

Wouldn’t it be great to learn Thai when sleeping? No more drills. No more tedious word lists. Just start snoozing and let your subconscious do the hard slog for you.

Dream on … it’s not going to happen. Or rather, not in the way you might think. Not yet anyway.

But there is one way you can reinforce the Thai you are studying and that’s by first revising a set list of words or phrases right before you sleep, then again before you enter the NREM (Non-Rapid Eye Movement) phase.

Verbal cues during sleep can boost the memory, at least when it comes to vocabulary: A new study reveals that it may be easiest to learn that second language if you incorporate some verbal cuing during a snooze right after studying.

The study relates memory retention is stronger for those who study vocabulary, then use a verbal cue, such as a tape that recites the same vocabulary, during sleeping. The key is the studying has to be within short order of the nap learning time.

“You can only successfully activate words that you have learned before you go to sleep,” says Schreiner. “Playing back words you don’t know while you’re asleep has no effect”.

Learn Thai Words & Vocabulary…

For Thai, the only app with the above mentioned sleep attributes I could find is Learn Thai Words & Vocabulary Free (created by Languagecourse.net). They’ve only recently added the sleep mode so if you already have the app, check it out.

Learn in your sleepAt the moment I’m experimenting with an iPhone sleep app for Italian instead (SleepyItalian) because the sleep mode from the Languagecourse.net app doesn’t work with iOS (for me, anyway).

So why am I featuring an app that doesn’t fully work on iOS? Because the rest (most everything but the sleep mode) works fabulously. The app is sort of like Glossika, only with fun bits to play with. And to see what I mean, check out Sven Elven’s a sleep learning screen record download from box.com, or get the free app to play with. Or both.

I plan on reviewing the app in full but as this post is about revising vocab/phrases while you sleep (a lightweight Xmas post) I’ll leave that for later.

A brief walkthrough of ‘Learn Thai Words & Vocabulary Free’ sleep attributes…

In the main menu of the app select Sleep Learning Timer (almost at the bottom of the home page navigation).

From the sleep learning menu:

Start in x minutes: The time when the program starts (let’s say you know you will be asleep in 30 minutes so set the timer to 30 or 40 minutes).

Duration: From the next drop down menu choose the duration you want to study.

Course: Choose the course you want review while you sleep (tip: a course won’t appear in the menu until you first study it while awake).

Background music: Select none, white noise, or white noise with binaural beats (the iOS does not have this option).

Volume Calibration: Set your volume then click the button to see how loud the audio is. Reset if needed.

Yes/No: The next window gives you the choice of doing a final review of the words/phrases before you go to sleep (Yes. Show word list) or go straight into the sleep mode (No. Start sleep learning session now). The review is text only, no audio (pity).

Continue/Start: If you are ready to get to sleep press ‘continue’ or ‘start’ or ‘start sleep learning’ (depending where you are in the process, the selection is different). The screen will then dim.

The program will start playing random phrases at the time you’ve chosen. The phrases will be spaced out about 10 to 15 seconds apart. Once your allotted time is over the audio will stop.

Learn while you sleep


Learn while you sleep


Learn while you sleep


Learn while you sleep

From Sven: Very easy to use and a great tool even if you are awake. I use it while running …

Thank you so much Sven Elven – I couldn’t have done it without you!

iOS: Learn Thai Words & Vocabulary Free
Android: Learn Thai Vocabulary Free

Note: Here’s a smattering of subliminal products for Thai.

For those who want to know more…

Abstract: Boosting Vocabulary Learning by Verbal Cueing During Sleep Reactivating memories during sleep by re-exposure to associated memory cues (e.g., odors or sounds) improves memory consolidation.

Learn while you sleep

Share Button

Thai-Notes: Free Reading Course

Thai-Notes

A website growing in popularity with the Thai community for its online Thai Typing Trainer is Mike’s Thai-Notes. Mike is presently in the process of adding yet another free course – one that teaches you how to read Thai.

Thai-Notes is a website with a variety of applications to people learning Thai. Its latest addition is a reading course. This course takes the beginner from reading the first few characters and vowels, in small, easy steps, to a comprehensive mastery of all the rules of reading Thai with its many complexities and irregularities. Provided within each lesson are lots of opportunities for practice through simple, interactive games.

New materials introduced in a logical way, based upon frequency, makes sure that beginners get maximum use out of what they learn.

The course also includes instruction and worksheets for those who want to learn to write Thai characters and words.

Currently there are 12 lessons available online (out of a planned 70). Until the course is complete new lessons will be added.

The course is available at Thai-Notes: Reading Index

Also available on Thai-Notes…

Thai Typing Resources:

Thai Typing Trainer
Thai Steady Typer
Thai Typing Game

Thai Dictionaries:

Thai-English/English-Thai Dictionary
Thai Classifier Dictionary

Thai Flashcards:

Flashcard Game
Flashcard Editor

Miscellaneous tools for learning Thai:

IPA Typing Tool
Thai Typing Tool

Note: As this is a project in the making, please contact Mike if you have suggestions or feedback.

Share Button

Olly’s Thai For Beginners: How to Learn to Speak Thai from Scratch

Thai For Beginners

Back in August Olly Richards (I Will Teach You A Language) and Jan Van Der Aa (Language Boost) made an appearance with The Challenge: Two Weeks to Learn Thai in Bangkok!

During those two weeks they tweeted, Facebooked, and created YouTube videos about their experience.

Once back home, Olly wrote a lengthly post detailing just how he accomplished this feat: Thai For Beginners: How to Learn to Speak Thai From Scratch.

In this post, I’m going to take a step back and reveal everything I discovered about how to study Thai as a beginner, so you can benefit from my experiments and start your journey to learn Thai on the right foot.

I’ll start by describing in detail how I learnt Thai during my mission to Bangkok. Next, I’ll answer common questions about learning Thai. Then, I’ll finish with my recommended action steps for those who want to learn to speak Thai, followed by some great resources.

And to top it off, Olly is giving away a pdf with audio files created from his copious class notes. You can download them for FREE here: 150+ Essential Beginner Thai Words & Phrases for Effective Conversations.

Share Button

Cracking Thai Fundamentals: Review and Free Draw

Cracking Thai Fundamentals

Cracking Thai Fundamentals: Review and Free Draw…

For an extra holiday treat Stu Jay Raj (author of Cracking Thai Fundamentals) has gifted a book to giveaway to the lucky winner. As with previous draws, the rules are simple:

NOTE: Each relevant comment gets counted, so leave as many as you like.

The draw will run from this moment until 31st December (New Years Eve), 6am Thai time. As soon I’m awake(ish) I (or someone else) will throw the numbers into random.org, and then announce the winner.

Good luck all and ho ho ho!

Cracking Thai Fundamentals: Review…

The Cracking Thai Fundamentals course by Stu Jay Raj was put together in 2000 to help members of the FCC (Foreign Correspondent’s Club of Thailand) understand the Thai language. When researching the characteristic problems expats have with learning Thai as a second language, Stu developed an interactive system to kickstart students into learning the Thai language along with Thai culture (they go hand-in-hand).

Stu has since gone on to teach other expats, and has even taught the course in Thai to Thai teachers. I lucked out in my first year in Thailand when I came across CTF in Bangkok. It was such an entertaining eyeopener, I took it twice (as did many others in my class).

As there’s only so much of Stu to go around, to enable a wider audience to take advantage of CTF he created an interactive, online version at stujay.com, a membership site.

So there’s Cracking Thai Fundamentals the on-the-ground course, Cracking Thai Fundamentals the online course, and now Cracking Thai Fundamentals the book. When I asked Stu “why the book” he came back with:

Stu Jay Raj: Yes … I am getting older. The problem with the live course is that I have to choose between giving a brain overload or giving a watered down version. The book gets to go into more detail and can be used over the longterm. The online course was developed for a similar reason.

No matter which flavour you go with, the on-the-ground course, the online course, the course in book form, or even a combo, all are suitable for students of Thai sporting various backgrounds. Those brand spanking new to Thai will benefit by avoiding the many traps students often fall into, and those already deep into studying Thai will notice more than a few “ah ha’s” along their CTF journey.

Before I go any further, I want to point you to the most complete review out there for CTF, the book. It’s by Josh Sager at Let’s Talk Thai: Product Review: Cracking Thai Fundamentals by Stuart Jay Raj.

Josh Sager: An Operating System for the Mind: It’s important to mention right off the bat that this is not a Thai language learning “system” as you are perhaps accustomed to using. Stu himself is adamant in making this point clear. The book does not give you vocabulary lists to memorize, lessons on sentence structure, or quick phrases you can use while visiting Thailand as a tourist. Cracking Thai Fundamentals is a suite of tools designed to ultimately provide you with a deeper understanding of the Thai language; it’s a way to take what you already know, what you are currently learning, and smooth out the rough edges. Think of it like expanding your paint palette from 8 to 128 colors to help you paint more vivid pictures.

Review: Cracking Thai Fundamentals…

As Josh has done a fabulous job reviewing the book I’m going to focus on linking the chapters in the book with Stu’s online course at stujay.com.

For those of you who want to sample the online course before you buy, I’ve marked the FREE sections.

Stu Jay Raj: At a bare minimum I would encourage everyone reading the book to use the free online initial Preparing to Crack section along with the Consonant Compass… both interactive and downloadable versions. Laminate an A3 version of the Constant Compass and have it beside you as you learn.

Section One: Preparing to Crack the Fundamentals (page 30)
Preparing to Crack the Thai Fundamentals – Part 1 (FREE)

Section One is chockfull of tips to help prepare yourself for your Thai journey. It goes from changing your mindset (plenty of “ah ha’s”) to rearranging your actual life on the ground (paper dictionaries to computers).

Section Two: Thinking in Meanings (page 68)
CTF Thinking in Meanings
Thinking in Meanings Part 1
Thinking in Meanings Part 2 – Quizzes and Drills

Section Two is a full body, interactive chapter, where, with a few choice words, you are shown how feel their meanings before learning how to create actual sentences. For beginners, this is a brilliant intro into understanding how the Thai language works.

Section Three: Cracking Indic Based Scripts (page 181)
Cracking Indic Based Scripts – Main Lesson
Indic Consonant Compass (FREE)

Section Three covers the Thai sound system, the Thai writing system, and the system behind the system. Taking you back in time, this is where Stu opens up the magic of Indic based scripts to lay a foundation for reading, writing, and speaking Thai.

Section Four: Cracking the Thai Vowels (page 249)
Cracking the Thai Vowels – Main Lesson

Section Four uses hand signals and dimensions to get the Thai vowels into your head and out your mouth.

Section Five: Cracking the Thai Consonants (page 287)
Cracking Thai Consonants – Main Lesson

Section Five is understandably a large chunk of the book as it takes you through the Thai consonants. To assist your understanding, it goes through Stu’s pronunciation glyphs, the five cardinal points of articulation, and then over to each consonant in turn.

Section Six: Cracking Thai Tones (page 484)
Mastering Tones in Thai Chinese and other Tonal Languages
Conquering Thai Tones – Webinar

Section Six covers the bane of most language learners of Thai, tones. By this section you will already have constants and vowels down, along with an understanding of the map of the human mouth, so with a bit more work you will be able to slot in the tones.

Final: How to Make the Cracking Thai Fundamentals Vision a Reality (page 545)

Stu Jay Raj: Lastly, don’t forget that Thai Cracking Fundamentals is not a complete system to teach you Thai; that it is a system to help lay a new physical and mental operating system that will work hand in hand with all the other methods that you are using to learn Thai.

The final part of the book is a general “where do you go from here” section filled with advice on how to use what you’ve learned.

Cracking Thai Fundamentals: Draw reminder…

As if you’d forget … the draw will run from this moment until 31st December (New Years Eve), 6am Thai time.

Good luck!

Share Button

FREE Audio Files for Reading and Writing Thai by Somsonge Burusphat

Reading and Writing Thai audio files

Reading and Writing Thai…

For years I’ve been hearing raves about Somsonge Burusphat’s Reading And Writing Thai. It was created way back in 2006 and continues to gather an enthusiastic fanbase.

Reading And Writing Thai is a complete guide to reading and writing Thai at all levels. It is researched and designed by a Professor of Linguistics with extensive experience of teaching Thai to non-Thai speaking learners. A linguistic approach has been applied to the book so that the learners not only learn how to read and write the Thai language but also understand some aberrant linguistic phenomena.

The book is suitable for self-study or classroom use. It is organized in an easy way. The book gradually builds up reading and writing skills from the beginner level to advanced level. A beginner can begin the basics and then move on to intermediate lessons within the same book. The final lessons are for advanced students to increase their reading and writing skills.

Included: Common and rare consonants, consonant clusters and sequences, simple and complex vowels, tone markers, exceptions to writing rules, graded texts.

The price is quite reasonable. You can purchase Reading and Writing Thai for around 350 baht at Asia Books in Bangkok or Chiang mai. You can also get it online from DCO Books (they ship everywhere).

One of my main concerns about the book was the lack of audio files. So, on a wild hair day back in June, a Thai friend and I decided to make it our project. We’ve just finished.

The audio was recorded by a Thai teacher in Bangkok via an iPhone, and then sent to me in Chiang mai where I edited out the blips (but I still need to check for accuracy). Due to the extra materials in Chapter 17 (Reading Graded Texts) Veradej Wisetjarkhun pitched in to help. My thanks to them both!

You can download the free audio files from Box.com: Reading and Writing Thai Audio. If you don’t already have one you’ll need to get a box.com account you can access the files without an account. But no worries – the membership and downloading files is free.

As the book is for beginners, the audio has been recorded slow and sure, speeding up towards the end. For variety some lessons have both fast and slow audio. Please note that the recordings are not fancy. Some have rain in the background (we’ve been experiencing the rainy season) but they are clear and easy to understand.

Jamie McGregor completed the entire course so I asked for tips and insights:

Little Tip #1: There are now sound files to accompany this book (a huge thank you to Catherine Wentworth and her friend) which will be a huge boost to anyone learning from this book. Make sure you download them! However, when I studied with this resource there were no sound files to accompany the exercises, which made it extremely frustrating as a beginner to teach myself the Thai script. My way of overcoming this problem was to download the Thai-English Dictionary (with full pronunciation software) onto my iPhone. When learning new words I would type them into the dictionary to play back. For about two months, I did this one to two hours, three to four nights per week. This method really worked for me. It helped get me through the exercises by myself without using a teacher. So if you can’t get a hold of the sound files or a Thai teacher I suggest you download a dictionary with audio.

Little Tip #2: I’ve read comments where some people mention that they struggle to decipher the breaks between words, and that they couldn’t see where words began or ended. To get around this problem I drew little lines between each word. This gave me practice breaking up words. Some people may not want to do this, that’s fine, but for those who do have trouble with the breaks I highly recommend it. Here’s an example of what I did below: 

Reading and Writing Thai audio files

Somsonge does a good job with introducing Thai consonants in bite-sized chapters. This method helps students learn a little bit at a time without being overwhelmed by the large amount of characters. The short and long vowels are introduced and explained in a simple yet effective manner. When working through the exercises I had no problems understanding and learning vowels.

The book gives ample opportunity for writing practice. An amazing feature is that you translate small sentences from Thai script into English, from English into Thai script, and from transliteration to Thai and back. There are also sections throughout the book where you write and compose your own sentences by using what you learned in previous lessons.

Reading and Writing Thai audio files

By the time you reach the end of the book you should be well-equipped to complete and understand the final chapter of the book which consists mainly of “graded texts”. These texts are a great “icing on the cake” and are an awesome addition to the materials. You will be able to read things such as: The Thai National Anthem, food menus, travel advertisements, weather reports, recipes, comics, and interesting cultural notes and information about Thailand.

Thank you Jamie. It was your enthusium for Reading and Writing Thai on FCLT that brought it to my attention once again. Previously, I didn’t do much more than skim through the book before placing it back on the shelf.

Now, I’m not a fan of transliteration (as you well know) but after going through this book I can understand why transliteration has been included – it was designed to be used without audio. To help get the Thai alphabet and tones into your head, and to reinforce what you know, Somsonge has students bouncing back and forth between Thai script and transliteration. And when you think about it, it’s a logical solution.

So while I’m not hooked on transliteration, I see this book as catering to those who prefer using that method to learn the Thai alphabet. And really, that’s why I’ve taken the time to create recordings. That, and the fact that Reading and Writing Thai has proper lessons throughout, and as far as I’m concerned, the lessons alone makes it a valuable resource for learning to read Thai (and audio only makes it better).

If you somehow missed it, here are the audio files from Box.com:
Reading and Writing Thai audio files via Folder and by Single Files (note: inside the folder there’s an option to download all files at once).

Share Button

WINNERS of FIVE Fabulous Talking Thai-English-Thai Phrasebook iOS Apps

Talking Thai-English-Thai Phrasebook

That’s right. There are FIVE winners!…

Benjawan (the Queen of Thai learning materials) agreed to choose the winners of the Talking Thai-English-Thai Phrasebook iOS App. Only, instead of FOUR winners, she’s chosen FIVE! Fabulous.

Here are the winners: Jaime, Mary, Manu, Alan S and Charles Soon. If the winners would please send a message via my contact form and I’ll get the codes to you asap. And could you please do us a favour? We’d seriously love to hear your experience with the phrasebook. You can do that by leaving a comment below or emailing. Either are fine.

My thanks goes to everyone who took the time to leave a comment. And note that a month of giveaways is coming soon, so please do keep an eye on WLT.

I would also like to thank the creators of this wonderful phrasebook, Chris Pirazzi (Word in the Hand) and Benjawan Becker (Paiboon Publishing). Working crazy hours, they continue to give the Thai language community the cream of Thai learning resources. Both their Talking Thai-English-Thai Phrasebook and Talking Thai-English-Thai Dictionary are truly amazing.

If you didn’t win the Talking Thai-English-Thai Phrasebook iOS App…

For everyone who didn’t win this wonderful Phrasebook app, below are the details at iTunes (just click on the logo and it’ll take you there).

Talking Thai–English–Thai PhrasebookPrice: $14.99
Seller: Paiboon Publishing and Word in the Hand
Released: 06 April 2015
Version: 1.9
Word count: 12,000+
Audio: Native speaker (female)
Thai script: Yes
Transliteration: Yes
Turn off Transliteration: Yes
Zoom/pinch: No need
Font control: Yes
Help: Yes (amazing)
Requires iOS: 5.1.1 or later
Optimised for: iPhone 5, iPhone 6, and iPhone 6 Plus
Compatible with: iPhone, iPad, and iPod touch

If you are arriving here without reading my review, here it is in all its glory: Review and Draw: Win a Talking Thai-English-Thai Phrasebook iOS App!

Better luck next time! And there will be a next time. Soon…

Share Button

Review and Draw: Win a Talking Thai-English-Thai Phrasebook iOS App!

Talking Thai-English-Thai Phrasebook

FREE Draw: Talking Thai-English-Thai Phrasebook iOS App…

If you weren’t one of the winners at Richard Barrow’s Talking Thai–English–Thai Phrasebook review and giveaway, then you have another chance to win the iOS version of this app. There will be four phrasebooks being given away on WLT this run, with another four gifted in the future.

As with previous draws, the rules are simple:

  • Leave comments below.
  • Comment(s) need to add to the conversation.

NOTE: Each relevant comment gets counted, so leave as many as you like.

The draw will run from this moment until the 22nd of April, 6am Thai time. As soon I’m awake(ish) I’ll throw the numbers into random.org, and then announce the four winners.

It’s a beaut of an app, so good luck!

Review: Talking Thai-English-Thai Phrasebook iOS App…

Talking Thai–English–Thai Phrasebook by Paiboon Publishing and Word in the Hand: This phrasebook + mini-dictionary app is in a league of its own, with full-text search access to more than 12,000 professionally edited words, phrases, and ready-to-use, customizable complete sentences organized into 250+ practical categories like “Language Difficulties,” “Hotel,” “Renting a Place,” “Food/Drink,” “Price Haggling,” “Transportation,” “Health,” “Shopping,” “Sightseeing,” “Love/Romance/Sex” and even “Swearing/Insults.”

The Talking Thai-English-Thai Phrasebook app has leapfrogged into the Smartphone market. Traditional Thai phrasebook apps have sentences and a smattering of vocabulary, leaving you searching in vain for an exact fit. The Talking Thai-Eng-Thai Phrasebook also gives you sentences and vocabulary but the real magic comes with sentence patterns.

To show you what I mean, let’s put off a detailed overview of the app for the moment and go straight to the Domestic Help section in the Categories. You might recognise some of the phrases from my HouseTalk series.

Categories >> Domestic Help >> Maid >>

Talking Thai-English-Thai PhrasebookTo select the phrase you need, scroll down the list by sliding your finger south along the face of your iPhone, or by using the see-through blue scroll button on the righthand side of the screen.

You’ll find three types of sentences: Complete sentences, sentences with placeholders where you can insert words and numbers from a list, and sentences with grammatical placeholders.

Complete sentences are obviously used as is. Clicking on placeholders in sentences with insertable words comes back with subjects such as: Currency conversions, numbers, dates and time, locations, colours, materials, and things you might want to buy.

Grammatical placeholders are complex creatures so will appear in a future update. Until then, clicking on the placeholder gives you the grammar rules for that particular pattern. But in the meantime it’s dead simple to work with the placeholders sans inserts. Some of the results won’t be exactly correct but you’ll be understood. Here you go.

  • Select the sentence pattern you want to work with.
  • Click the grey ‘add to favourites’ box (look for the plus).
  • Click the search icon at the bottom left nav to find the word you need.
  • Favourite that word as well by clicking the plus in the box.
  • Click on the favourites icon at the bottom right nav.
  • To hear both, check the box to the left of each selection.
  • Practice saying them in the correct sequence a few times and voila you have your new sentence!

Talking Thai-English-Thai Phrasebook

Talking Thai-English-Thai Phrasebook: Settings…

Before you go any further with the Talking Thai-English-Thai Phrasebook it’s a good idea to get your settings sorted.

  • First up, adjust the text size of both the English and Thai together or separately (for me, I’ve made the English small and the Thai script large).
  • Next set the volume for playback and keyboard clicks (my volume is turned on high and the keyboard clicks turned off).
  • Following is gender (I’m a female and like my ฉัน and ค่ะ/คะ’s thank you very much).
  • If you want to use transliteration there’s a whole slue to choose from: Paiboon (two types), Easy Thai, TLC (thai-language.com), Tiger, Haas, IPA (International Phonetic Alphabet), ALA-LC (American Library Ass), TYT (Teach Yourself Thai), LP (Lonely Planet), T2E (thai2english.com), and Thai Govt+.
  • And now comes the setting I’ve been waiting for. You can hide the pronunciation! Fabulous.
  • Here’s the rest of what you can do in settings: Keyboard selection, digits, currency, clocks (I went with 12 over 24 hour).

Talking Thai-English-Thai Phrasebook: Navigation…

The navigation abilities are all over this app. Across the top left is a home icon (takes you back to the home of the section you are in), an up arrow (takes you to the top of that the screen you are in). And across the top right are simple forward and backward arrows that navigate you to where you’ve recently been and back again. The arrows might be skinny little things but they are huge timesavers.

On the nav across the bottom of the app there’s Search, Categories, Help, Settings, and Favourites. We’ve already discussed Settings and Favourites, so here are the rest.

  • Search: You can search using English, via Thai sounds (transliteration), and Thai script. There’s also an extensive ‘how to’ that walks you through all the fiddly bits.
  • Categories: As there are over 250 categories I won’t list them individually, but along with over 12,000 words and phrases, they are tucked inside Essentials, Situations, Conversation, Glossary, and Places.
  • Help: The help is incredible. It not only shows you how to use the app, but includes a mini-course on the Thai language. The Speaking and Listening section teaches initial and final consonants, vowels (length and sounds), tones, similar sounds, syllable and stress, irregular sounds, parts of speech, verbs, objects, prepositions, questions and classifiers, word register, months, and the 12 year cycle. Wow.

I’m not exactly saving the best for last, but to me, the ability to suggest a word and/or phrase is a big deal. If a search comes back with “no matches” you can suggest it. What does that mean? By clicking on the proffered link that takes you to Paiboon Publishing, you can then suggest that your word or phrase gets added to the next update. How great is that? It’s like you are one of the team, helping to improve an already wonderful app.

IMPORTANT NOTE: In late 2015 the Talking Thai-English-Thai Phrasebook will be rolled into the Talking Thai-English-Thai Dictionary. If you don’t have the dictionary and you get the phrasebook now, via an in app purchase you can upgrade to the dictionary. But if you already have the dictionary and you don’t want to wait for the phrases, then by all means, go for it. It won’t break the bank and will help support the ongoing development of Paiboon apps (quality always costs more to build than is expected).

More about the Talking Thai–English–Thai Phrasebook iOS app…

Talking Thai–English–Thai PhrasebookPrice: 14.99
Seller: Paiboon Publishing and Word in the Hand
Released: 06 April 2015
Version: 1.9
Word count: 12,000+
Audio: Native speaker (female)
Thai script: Yes
Transliteration: Yes
Turn off Transliteration: Yes
Zoom/pinch: No need
Font control: Yes
Help: Yes (amazing)
Requires iOS: 5.1.1 or later
Optimised for: iPhone 5, iPhone 6, and iPhone 6 Plus
Compatible with: iPhone, iPad, and iPod touch

Reminder: The draw will run from now until the 22nd of April, 6am Thai time. Good luck!

Share Button
Older posts