A Woman Learning Thai...and some men too ;)

Learn Thai Language & Thai Culture

Tag: Thai Lyrics Translated

Thai Lyrics Translated: Live and Learn (อยู่ที่เรียนรู้)

เพลง : Live and Learn (อยู่ที่เรียนรู้)
ศิลปิน : กมลา สุขโกศล (Kamala Sukosol)

เมื่อวันที่ชีวิต เดินเข้ามาถึงจุดเปลี่ยน
On the day we arrive at a crossroad in life.

จนบางครั้งคนเราไม่ทันได้ตระเตรียมหัวใจ
We may not have time to prepare our hearts

ความสุขความทุกข์ ไม่มีใครรู้ว่าจะมาเมื่อไหร่ จะยอมรับความจริงที่เจอได้แค่ไหน
Happiness or suffering: nobody knows when we’ll encounter it and to what extent we’ll be willing to accept the truths that we discover.

เพราะชีวิตคือชีวิต เมื่อมีเข้ามาก็มีเลิกไป
Coz life is what it is. Just as something can begin, so too can it end.

มีสุขสมมีผิดหวัง หัวเราะหรือหวั่นไหว เกิดขึ้นได้ทุกวัน
To be happy or to be disappointed, to laugh or to worry, these can happen everyday.

อยู่ที่เรียนรู้ อยู่ที่ยอมรับมัน ตามความคิดสติเราให้ทัน
It’s down to consciously learning and accepting things in time.

อยู่กับสิ่งที่มีไม่ใช่สิ่งที่ฝัน และทำสิ่งนั้นให้ดีที่สุด
Live with things as they are, not as you dream they should be, and do all those things the best that you can.

สุขก็เตรียมไว้ ว่าความทุกข์คงตามมาอีกไม่ไกล
Even when you’re happy, prepare yourself for the suffering that’d probably follow not too far behind.

จะได้รับความจริงเมื่อต้องเจ็บปวดไหว
So you’ll be well prepared when you need to face the suffering.

Stamp’s version: Live and Learn
Sek’s version: Live and Learn
Noi and Sek duet: Live and Learn
Pod Moderndog’s version: Live and Learn

Share Button

Thai Lyrics Translated: I Miss You (คิดถึง) by Sek Loso

I Miss You (คิดถึง) by Sek Loso (เสก โลโซ)…

Sek more or less wrote this song off the cuff, then he posted it on his Facebook: SEK LOSO คิดถึง.

ไม่รู้ เธอจะเป็นเช่นไร
I don’t know how you will do

ไม่รู้ เธอจะคิดอย่างไร
I don’t know what you will think

วันนั้น ที่เธอลาจากไป
On the day that you went away

อยู่ ๆ น้ำตาก็ไหลออกมา…
Suddenly my tears were flowing

*ห่วงว่าเธอ นั้นจะสับสน
I’m worried that you’ll be confused

คงต้องการใครสักคนที่เข้าใจ
You’d probably need someone who will understand

อยากบอกเธอ ว่าฉันยังห่วงใย
I wanna tell you that I still worry

ทั้งดวงใจเป็นของเธอ…
My whole heart is yours

**อยากฝากฟ้า ให้ดูแลเธอ
I wanna ask the skies to look after you

ฝากดาว บอกว่าฉันคิดถึงเธอ
I wanna ask the stars to tell you that I miss you

ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ ที่สองเราจะได้เจอ
I don’t know when the two of us will get to meet again

ให้ฉันได้กอดเธออีกสักครั้ง และพูดว่ารักเธอ
So I’ll be able to hug you one more time and say “I love you”

เวลาก็เดินของมันเรื่อยไป
Time keeps on moving forward

แต่ใจของฉันยังคงเดิม
But my heart remains the same

วันนี้ฉันมีแต่รักเธอเพิ่ม
Today I could only love you more

ฉันคนเดิม คนของเธอ
I’m still the same guy, your guy

ซ้ำ * ‘ **
Solo…..
ซ้ำ ** ‘ **

DOWNLOAD: Pdf with transliteration: Translation: I Miss You

Share Button

Thai Lyrics Translated: Left in the Middle of the Road (ทิ้งไว้กลางทาง)

Left in the Middle of the Road

Left in the Middle of the Road (ทิ้งไว้กลางทาง)…

Here’s my translation of ทิ้งไว้กลางทาง (Left in the Middle of the Road). It’s by พัฒน์ชัย ภักดีสู่สุข (ปั้บ) Patchai Pukdesusook (Pup), who’s been the lead singer of Potato since 2001. You can catch them on Facebook: Potato.

There’s a TV program called สถานีแสนแสบ in which the band Potato appeared to answer questions about this song. This gave me some insight into what they wanted this song to convey.

Pup said it is the band’s intention that the song be not only for broken-hearted lovers. One example is for a band member to make the decision to leave his current band, to join a different band (e.g. Potato) because he felt that it is the right thing to do (it may lead him all the way to his destination i.e. ultimate goal).

So even if you are not a jilted lover: “have you ever felt like you were left in the middle of the road and do you think that the person who made you feel that, did the right thing?” OR “have you ever made someone feel like they have been left in the middle of the road and do you think that you did the right thing?”

ทิ้งไว้กลางทาง…

มันดีแค่ไหนกัน ที่เราได้ร่วมทาง จนถึงวันนี้ก็เนิ่นนาน
How great has it been That we have travelled together on this road For a long time until today.

มันเป็นเพราะฉันเอง ยังดีไม่มากพอ ทำที่เธอขอไม่ได้เลย
It is all because of me I’m still not good enough To do all that you have asked of me.

เมื่อเธอจะไปก็เข้าใจ เมื่อเธอเจอใครดีกว่ามากมาย คงไม่ต้องรอ
When you leave, I’ll understand As you’ve met someone who is so much better there’s no need to wait around any longer.

ทำถูกแล้ว ที่เธอเลือกเขาและทิ้งฉันไว้ตรงกลางทาง
You’re doing the right thing by choosing him and leaving me here in the middle of the road.

เมื่อตัวเธอ พบคนที่ดี ที่เธอวาดไว้ในหัวใจ
When you’ve met a good person One that you have always painted in your heart.

ปล่อยมือฉัน ถูกแล้ว ให้ใจของฉันปวดร้าวแค่ไหน
Let go of my hand It’s the right thing to do No matter how much my heart aches, let it be.

ยอมฝืนใจ ให้เธอเดินจากฉันไป เมื่อรู้ว่าเธอ … มีคนที่พาไปถึงปลายทาง
(I’m) willing to force myself To let you walk away from me Once I knew that there was someone to lead you to the end of the road.

ความจริงที่ฉันกลัว กลัวการไม่มีเธอ กลัวถึงวันนี้มาเนิ่นนาน
The truth that I fear Scared of not having you around For a long time until today, I’ve been afraid of this.

เพียงคำว่ารักเธอ มันคงไม่เพียงพอ ให้รั้งเธอไว้ไม่ได้เลย
Just the words “(I) love you” Are probably not enough to hold you back.

DOWNLOAD: Pdf with transliteration: Translation: Left in the Middle of the Road

Share Button