A Woman Learning Thai...and some men too ;)

Learn Thai Language & Thai Culture

WLT’s 2017 Thai Language Lovers Giveaway: PickUp Thai

Top 100 Language Lovers of 2015

WLT’s 2017 Thai Language Lovers Giveaway…

Top Language Lovers 2017Welcome to the FIRST prize in WLT’s 2017 Thai Language Lovers giveaway! Please read Vote THAI | 2017: Top 100 Language Lovers Competition to find out what to expect.

And if you haven’t voted yet [wink][wink] clicking the red TLL logo to the right will take you there.

PickupThai Podcast…

To celebrate WLT’s 2017 giveaway, this year Yuki and Miki from PickupThai Podcast created Anki files (complete with audio) to go with their free courses. And I can tell you, it was soooo tempting to release all files early but I’m glad they waited! Even if I had to wait too :)

Download PickupThai’s FREE Anki files here: Flashcard-decks.

For the free courses (shown below) you are given a choice of Anki files using Thai script or transliteration. The flashcards run you through the vocabulary introduced in each lesson.

Creamy Coconut (beginner):
Creamy Coconut 1: John & Yoko’s First Encounter
Creamy Coconut 2: The Price to Pay
Creamy Coconut 3: A Language in Common

Sweet Green (intermediate):
Sweet Green 1: Man & Mandy
Sweet Green 11: I’m Busy

Spicy Red (advanced):
Spicy Red 1: Massage & Fish Spa
Spicy Red 11: The Soulmate

Sucking files into Anki’s desktop software is easy (just double-click and follow the instructions). But as getting the files into your smartphone (Android or iOS) is more complicated, here’s their online help: Importing Anki Files.

If you are unfamiliar with PickupThai’s courses, read my Review: PickupThai Podcast by Yuki and Miki. And while you are here, why not find out about Yuki’s latest project, Tamago: PickUpThai’s E-Picture Book for Learning Thai.

An interesting tidbit not mentioned in my review: When preparing the course files for a swot session (more on that later), I collated the vocabulary and came up with a count.

CreamyCoconut: 1669
SweetGreen: 1063
SpicyRed: 1966
TOTAL: 3687

Impressive (and represents quite a decent chunk of vocab to study).

Yuki and Miki, PickupThai Podcast
Website: PickUpThai Podcast | Youtube: PickupThai | twitter: @PickupThai

Please vote Thai…

Top Language Lovers 2017Incase you missed it … if you haven’t voted please click on the TLL (Top 100 Language Lovers) competition logo to your right. Ta in advance!

Share Button

Cat Cartoons Episode Eighty Four: Learn and Love the Thai Language

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน รำวง
Narrator: Episode – ‘Ram-wong’.

เก้าแต้ม: งามแสงเดือนมาเยือนส่องหล้า งามใบหน้ามาสู่วงรำ
Kao Taem: ‘Ngaam saeng deuan maa yeuan song laa’ ‘Ngaam bai naa maa soo wong ram’.

สีสวาด: มีความสุขเลื้อเกิน(เหลือเกิน)นะเก้าแต้ม ร้องเพลงเพราะเชียว
Si Sawat: Kao Taem! You’re just beside yourself with joy, aren’t you?! You sang that song quite well.

เก้าแต้ม: ฮิๆๆ จำพี่ก้อยมาน่ะ ได้ยินพี่ก้อยร้องแต่เช้า ร้องไปด้วยรำไปด้วย เห็นว่าจะรำในงานของโรงเรียน ฮื่ม เพลงเพราะดีเนาะฟังเพลินดี พี่ก้อยรำสวยด้วยหล่ะ
Kao Taem: Hihihi! I got it from Pee Goi. I heard Pee Goi singing: she started singing from early morning. She danced as she sang too. It looks like she’ll be dancing in a school event. Hmm, the song is quite melodious: listening to it will just take you away. Pee Goi dances beautifully as well.

สีสวาด: อ๋อ เค้า(เขา)เรียก รำวง จ้ะ
Si Sawat: I see. They call it ‘Ram-wong’, you know?!

เก้าแต้ม: รำวง หลอ(หรือ)
Kao Taem: ‘Ram-wong’, is it?

สีสวาด: ใช่จ้ะ
Si Sawat: Yessir!

ผู้บรรยาย: รำวง เป็นการรำโดยมีผู้เล่นจับคู่รำตามกันไปเป็นวง พัฒนามาจากการเล่นรำโทน เป็นการเล่นเฉพาะถิ่นในภาคกลางและได้แพร่หลายไปทั่วประเทศ ต่อมามีการประดิษฐ์ท่ารำขึ้นใหม่ให้เป็นมาตรฐานเรียกว่า รำวงมาตรฐาน
Narrator: ‘Ram-wong’ is a dance where the participants are couples who dance together in a circle, evolved from the ‘Ram-ton’ dance. It was originally only danced in certain parts of the central region and it then spread to the whole country. Later on, new dance steps were created which became the standard; called the standard ‘Ram-wong’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

Comments…

‘Ram-wong’ (รำวง) is a popular Thai folk-dance.

The basic pattern involves two couples folding their palms, with their fingers at right angles to their wrists, and bringing the hands up from behind the body to in front of the face, straightening and bending the fingers in time to the music throughout. The hands move in opposite directions – one to the left and one to the right.

The legs must move in time of the rhythm, and in the opposite direction of the partner. Dancers continue around in a circle, keeping in time with the beat of the drum. There is often a decorated pole or a vase of flowers used to mark the center of the circle.

‘Ram-ton’ (รำโทน) is an older kind of folk dance where the rhythm was marked by a kind of drum known as ‘Ton’ (โทน). (Source: wiki: Romvong)

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Eighty Four: Conversation

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).

Share Button

Happy Birthday Bab.la! – Celebrating TEN Years and TEN Days!

Happy Birthday Bab.la

Happy Birthday Bab.la!…

What better way to spend a lazy Sunday than by passing on birthday congrats? Ten years and ten days ago, Bab.la launched the Top 100 Language Lovers Competition (amongst other important things).

About Bab.la: The language portal bab.la is a free online platform for language lovers and an online community of global citizens. We have 44 dictionaries for 28 languages, blog articles about life abroad, language games and quizzes, verb conjugation for 12 languages, phrase books for university, business or travel, an internship platform and many other language-related products.

In April 2015 bab.la joined the Oxford Dictionaries family when Oxford University Press became our parent company. Oxford and bab.la share a vision and mission to deliver quality language-related content to a global community.

In 2017, bab.la launched its online magazine Living Abroad for young multilingual expats coming to grips with life in a foreign country.

Bab.la also gave us the Bloggers Abroad competition, the Language World Cup competition, and … as already mentioned … [drumroll] … the Top 100 Language Lovers Competition.

Ten years. Talk about staying power! Each year Bab.la scours the internet for the best of the best, and then painstakingly has to decide which ones make the final cut. Ouch. That can’t be easy.

Bottom line, the competition serves as an inspiring platform for language lovers (via blogs, twitter, Youtube, and Facebook) to strut their stuff. And inspiring, it is.

I’ve always imagined that the criteria for entry into the competition is along the lines of “what have you done for the language world lately”. That’s how I look at it anyway. And with that in mind, each year I use the Top 100 LL Competition to spiff up WLT.

For 2017 it’s freebies for everyone (for details, check out Please Vote THAI | 2017: Top 100 Language Lovers Competition). I’ve also decided to share my new toy, Flashcards Deluxe!

WLT has a LOT of free audio files for download (recorded with a native speaker) but that still leaves people having to put in work before they can play. Fiddling files is an often mentioned bane of learning languages, so to make prep time less painful, I’m creating spreadsheet files to suck into Flashcards Deluxe (and Anki, if that’s your poison).

To see what I mean, go to HouseTalk: Learn Basic Thai Cleaning Instructions* (more will appear during the giveaway and after). And there you have it. Fiddle free files for 2017.

So bottoms up to Bab.la’s TEN years and TEN days! Thank you so much for inspiring me yet again!

Website (English): bab.la
Google+: +babla
Facebook: babla.languages
Instagram: babla.languages
Dictionary (En-Th): English-Thai
Twitter: @babla (great fun to be had here)

Please vote Thai…

Top Language Lovers 2017If you haven’t voted please click on the Top 100 Language Learning logo to your right. Thanks in advance!

Pssst… thanks also goes to clipartfox.com for their ten candle cake :)

Share Button

Please Vote THAI | 2017: Top 100 Language Lovers Competition

Top 100 Language Lovers of 2017

Pleeeeease vote Thai…

Top Language Lovers 2017The Top 100 Language Lovers Competition is here once again! If you want to get straight to voting, just click the logo to the right.

The Top 100 Language Lovers Competition, hosted by the amazing team from bab.la and Lexiophiles, is where WLT pits Thai against other languages such as English, Chinese, French, German, etc. Scary.

When the call goes out, almost a thousand blogs, twitter accounts, Facebook pages and YouTube accounts are submitted to the hardworking competition team who then whittle the count down to a mere 100 in each section.

This year five Thai resources made the cut: Language Learning Blogs (A Women Learning Thai), Language Facebook Pages (Learn Thai with พร, Thai Language Hut, Wondrous Thai), Language Twitter Accounts (0 Thai entries), and Language YouTube Channels (Adam Bradshaw).

Competition rules: You get one vote per section (for a total of four votes).

I hope you can help out as every vote for Thai puts the Thai language that bit closer to the top. Ta in advance!

And now for WLT’s FREE Thai giveaways…

In past Language Lovers Competitions I’ve celebrated with free draws but for WLT’s ninth year, I wanted to do something different. Instead of a select few winners getting free stuff, thanks to the sponsors below, everyone will be a winner.

PickupThai Podcast: Anki flashcard decks to go with select courses. Each lesson comes with two decks (Thai script and transliteration). Audio included in the decks.

Duke Language School and Arthit: One chapter from each of Duke’s Journey books (1-3) created by Arthit. Bingo-Lingo’s DLS String Method from Arthit’s Read Thai In 10 Days ebook. Audio downloads included with both.

Paiboon Publishing: Audio files for Benjawan Becker’s Beginner, Intermediate, and Advanced vocabulary lists (mentioned on WLT’s Thai Frequency Lists with English Definitions).

L-Lingo: 1000 top Thai words with sentences from their recent course update (English, Thai script, and transliteration). Audio downloads included.

Learn Thai with พร: Compilation of Wannaporn Muangkham’s popular series, 65 Thai Useful Thai Phrases You Won’t find in a Phrasebook. Audio downloads included.

Quick & Dirty Thai: I’ve also taken this opportunity to update Quick & Dirty Thai. And yes, audio downloads will be included here as well.

And there you have it – plenty of free stuff for everyone.

Please vote Thai…

Top Language Lovers 2017If you haven’t voted please click on the TLL (Top 100 Language Lovers) competition logo to your right. Thanks in advance!

Share Button

Cat Cartoons Episode Eighty Three: Learn and Love the Thai Language

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน ไช้เท้า
Narrator: Episode – ‘Chai tao’.

เก้าแต้ม: นี่อะไรอ่ะ
Kao Taem: What’s this?

วิเชียรมาศ: ตีนแมว
Wi-chian maat: A cat burglar.

วิเชียรมาศ: นี่ล่ะ
Wi-chian maat: What about this?

เก้าแต้ม: นางกวัก
Kao Taem: A Naang Gwak.

วิเชียรมาศ: เอ่อ หัว เอ่อ เท้า เอ
Wi-chian maat: Hmm! ‘Hua’. Hmm. ‘Tao’. Hmm!

เก้าแต้ม: ตอบไม่ได้ล่ะซี่(สิ) เฮอะๆๆ
Kao Taem: Can’t figure it out, can you? Hahaha!

วิเชียรมาศ: จ้าๆๆ ยอมแล้ว เฉลยหน่อยซิ(สิ)
Wi-chian maat: OK, OK, I give up. Tell me!

เก้าแต้ม: ก็ หัวไชเท้า ไงเล่า
Kao Taem: Well, it’s a ‘Hua chai tao’ of course.

วิเชียรมาศ: มีที่ไหนล่ะหัวไชเท้า ผักกาดหัวชนิดนั้นน่ะเค้า(เขา)เรียกว่า หัวไช้เท้า ตังหาก(ต่างหาก)เล่า เวลาเขียนก็เป็น สระไอไม้มลาย ช ช้าง ไม้โท ไช้
Wi-chian maat: There’s no such thing as a ‘Hua chai tao’. That type of radish is called a ‘Hua chai tao’, you know?! It’s written as ‘Sara ai maai ma-laai’, ‘Chor chaang’, and ‘Maai toh’: ‘Chai’.

เก้าแต้ม: อ้าว หลอ(หรือ) งั้นตามะกี้(เมื่อกี้)เราก็แพ้อ่ะซี่(นะสิ) เหมี๋ยว
Kao Taem: Oh! Is that a fact? In that case, I definitely did not win that last turn. Meow!

ผู้บรรยาย: คำว่า ไช้เท้า เป็นชื่อผักกาดหัวชนิดหนึ่ง ไช้ เขียน สระไอไม้มลาย ช ช้าง ไม้โท
Narrator: The word ‘Chai tao’ is the name of a type of radish, written as ‘Sara ai maai ma-laai’, ‘Chor chaang’, and ‘Maai toh’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Eighty Three: Conversation

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).

Share Button

Trash Hero Kids of Thailand: Say NO to Plastic Bags

How to say NO in Thai to plastic bags…

Now, who watched that video without a smile on their face? No one, I’m betting!

Here are two more possibilities for saying NO to plastic bags: ไม่ใส่ถุง ครับ/ค่ะ /mâi sài tŭng kráp/kâ/ Or ไม่เอาถุง ครับ/ค่ะ /mâi ao tŭng kráp/kâ/

Thailand has an awful problem with plastic bags polluting the countryside and waterways and those at Trash Hero Ao Nang are certainly doing their bit.

If you can’t physically help out, get the attention of 7/11 (also known as Thailand’s Trashy Problem Child) via this online petition: You love Thailand: Demand 7/11 to stop polluting it.

Stay tuned for Episode Two, “Say NO to straws!”

Share Button

Cat Cartoons Episode Eighty Two: Learn and Love the Thai Language

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน แพ่ง – แพร่ง
Narrator: Episode – ‘Paeng’ – ‘Praeng’.

สีสวาด: อยู่ไหนน้า(นะ)เก้าแต้ม ฟังไม่ชัดว่าให้มาพบที่ไหน
Si Sawat: Where can you be, Kao Taem? I didn’t really get where we’re supposed to meet up.

เก้าแต้ม: ชั้น(ฉัน)อยู่นี่ ก็บอกให้มาเจอกันที่แพ่งๆ ชัดออกจะตาย
Kao Taem: I’m here. I told you as clear as day that we’re meeting up at the ‘Paeng’.

สีสวาด: ฮึฮึ นี่เธอจะฟ้องคดีแพ่งกะ(กับ)ชั้น(ฉัน)เหลอ(หรือ)เก้าแต้ม
Si Sawat: Hihi. Are you going to commence a ‘Ka-dee paeng’ against me? Huh, Kao Taem?

เก้าแต้ม: คดีแพ่งอะไรอ่ะ ไม่รู้จักอ่ะ
Kao Taem: A ‘Ka-dee paeng’? I don’t know what that is.

สีสวาด: ก็ถ้าเธอพูดว่า แพ่ง ก็หมายถึงคดีฟ้องร้องอย่าง ฟ้องหมิ่นประมาท น่ะซิ(สิ)
Si Sawat: Well, if you say ‘Paeng’, it means ‘(a) civil action’, for example an action for defamation.

เก้าแต้ม: แล้วถ้าหมายถึงทางแยกล่ะ ใช้คำว่าอะไร
Kao Taem: So if I meant to say ‘intersection’, what word should I use?

สีสวาด: แพร่ง จ้ะ แปลว่า ทางแยกทางบก อย่างเช่น ทางสามแพร่ง ก็คือทางแยกรูปตัววาย หรือตัวทีในอักษรภาษาอังกฤษ เค้า(เขา)ว่ากันว่าเฮี้ยนนักหละ อื๋ยยย
Si Sawat: ‘Praeng’. It means an intersection on land, for example a three-way intersection, that is an intersection in the shape of an English ‘Y’ or ‘T’. People say that it’s a hotspot for paranormal energy manifestations. Brrrr!

เก้าแต้ม: งั้นนี่ก็ทางสามแพร่งล่ะสิน้า(นะ) งั้นไปที่อื่นกันเหอะ ฮึบ
Kao Taem: This here IS a three forks junction. So let’s head someplace else. Go!

สีสวาด: เอ๋า
Si Sawat: Geez!

ผู้บรรยาย: คดีแพ่ง เป็นคำเรียกคดีฟ้องร้องเกี่ยวกับสิทธิส่วนเอกชน แต่ แพร่ง หมายถึง ทางแยกทางบก
Narrator: ‘Ka-dee paeng’ is the word to call civil action cases related to private rights, however ‘Praeng’ means ‘(an) intersection on land’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Eighty Two: Conversation

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).

Share Button

Help Nominate the Top 100 Language Lovers of 2017!

BAB.LA & LEXIOPHILES

For the TENTH year running, BAB.LA & LEXIOPHILES are hosting their inspiring Top 100 Language Lovers 2017 (#TLL17) Competition and need our help.

BAB.LA & LEXIOPHILES

Last year’s participants will be automatically nominated. Take a peek at last year’s competition here: TLL 2016.

The blogs and social media channels can be nominated in the four following categories:

Language Blogs: blogs about the language learning process, language enthusiasts and blogs by language professionals.
Language Facebook Pages: Facebook Pages dealing with language topics, such as dictionaries, translation tools, language lover communities, etc.
Language Twitter accounts: Twitterers who create and share content about languages.
Language YouTube channels: YouTubers vlogging about languages.

The nominations are open from from May 04–15. Voting starts on May 17 and ends on June 06. The results will be announced on June 09. Exciting stuff!

After placing last year, WLT has automatically been entered. But, if you know of any other blogs, Facebook pages, twitter accounts or Youtube channels, please show your support by nominating via the doc HERE.

HINT HINT … it’d be especially great if they have a Thai language focus ;)

If you have one of the language resources mentioned and are wavering about entering the competition, just let me say that it’s been great experience. This will be my eighth year participating and each year it has inspired me to improve WLT. Whether a new site design, additional guest authors, free downloads, giveaways and draws, all have made this site a better resource for learning Thai.

Good luck to everyone who is joining the competition this year – it’s guaranteed to be loads of fun!

Share Button

Introducing Tamago: PickUpThai’s E-Picture Book for Learning Thai

PickUpThai Podcast

It’s here! After putting in loads of time and having a heap of fun while she was at it, Yuki from PickUpThai released Tamago, a colourfully designed picture ebook for learning Thai.

Tamago comes with a LOT of stuff! The book comes in two formats, PDF and Kindle. There are cute books for each version (Thai, transliteration, and English), a plain pdf English with translations, plus three different sound sets (the story, extra sentences and vocabulary).

The Thai PDF version starts out with the story in Thai, then the vocabulary with English translations, followed by the story in English only, and ending with extra phrases to use the sentence patterns. The Kindle version is different in that the story is shown once and when you double click the Thai text the English translation for each paragraph appears in a pop-up text box. A sample is shown below.

PickUpThai

Who is it for: This picture book is particularly made for non-Thai adults learning the Thai language (beginner to intermediate), especially those who learn better visually with images. However, the story was written and the illustrations were deliberately created to also appeal to children. Since the book is bilingual, Thai children can learn English from it as easily as non-Thai speaking kids can use it to learn Thai.

Difficulty: The story is written at an intermediate level using mostly simple vocabulary and simple, short, sentences. The vocabulary is correspondingly basic, and drawn from everyday life situations. But learners will still find a few more complex sentences and complicated vocabulary words included to challenge them, maintain their interest, and help build their skills.

Prices:
Thai Script: $9.99
Transliteration: $9.99
Thai Script & Transliteration: $15.99

NOTE: Sample pages for each version (Thai script, Transliteration and English) with audio files can be downloaded from Tamago: E-Picture Book for Learning Thai.

Website: PickupThai
YouTube: PickupThai
Facebook: PickUpThai
twitter: @PickupThai

Share Button

Cat Cartoons Episode Eighty One: Learn and Love the Thai Language

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน ลำไย – ใยบัว
Narrator: Episode – ‘Lam-yai’ – ‘Yai bua’.

ก้อย: พี่เก่ง เรามาเล่นแข่งขันตอบคำคล้องจองกันมั้ย(ไหม)
Goi: Pee Geng, let’s play a rhyming game, alright?

เก่ง: จะแข่งต่อคำอะไรดีล่ะ
Geng: What should it be based on?

ก้อย: ตอบคำจ้ำจี้ผลไม้ดีกว่า ก้อยขอเริ่มก่อนนะ จ้ำจี้ผลไม้ แตงไทย แตงโม
Goi: Names of fruits would be best. Let me start, OK? ‘Jam jee pon-la-maai dtaeng-tai dtaeng-moh’.

เก่ง: ส้มโอ ลำไย
Geng: ‘Som-oh lam-yai’.

ก้อย: มะไฟ มะเฟือง
Goi: ‘Ma-fai ma-feuang’.

เก่ง: อื้ม คิดไม่ออก ไม่รู้จะเอาผลไม้อะไร เฮ่ย พี่ยอมแพ้แล้ว
Geng: Hmm, I can’t think of any more fruit names. Heesh, you win!

ก้อย: งั้นก้อยให้พี่เก่งแก้ตัวอีกทีถ้าตอบคำถามนี้ได้ถูก
Goi: In that case, I’ll let you have another go if you can answer this question correctly.

เก่ง: ได้เล้ย(เลย)
Geng: You’re on!

ก้อย: คำว่า ลำไย ใช้ สระใอไม้ม้วน หรือ ไม้มลาย
Goi: Is the word ‘Lam-yai’ spelled with a ‘Maai muan’ or ‘Maai ma-laai’?

เก่ง: อ้อ ง่ายนิดเดียว ลำไย ที่เป็นชื่อผลไม้ใช้ สระไอไม้มลาย แต่คำว่า ใย เช่น ใยบัว ใยแมงมุม ใช้ สระใอไม้ม้วน
Geng: Ah! That’s easy! ‘Lam-yai’, which is the name of a fruit, is spelled with a ‘Sara ai maai ma-laai, but the word ‘Yai’ for example ‘Yai bua’ and ‘Yai maeng mum’, are spelled with a ‘Sara ai maai muan’.

ผู้บรรยาย: ลำไย ใช้ สระไอไม้มลาย ใยบัว ใช้ สระใอไม้ม้วน
Narrator: ‘Lam-yai’ uses a ‘Sara ai maai ma-laai’. The word ‘Yai bua’ uses a ‘Sara ai maai muan’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

Comments…

‘Jam jee’ (จ้ำจี้), taken separately literally means ‘to use one’s finger or something to else to poke somebody quickly and repeatedly’, however as a compound word it is the name of a type of Thai children’s game. It is also the first word of the song that is sung when playing the game. See: เพลงประกอบ เกม การละเล่น จ้ำจี้มะเขือเปราะ.

‘Pon-la-maai’ (ผลไม้) basically means ‘fruit’.

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Eighty One: Conversation

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).

Share Button
« Older posts