A Woman Learning Thai...and some men too ;)

Learn Thai Language & Thai Culture

WLT’s 2016 Thai Language Giveaway: Learn Thai Podcast

WLTs Thai Language Giveaway

WLT’s 2016 Thai Language Giveaway…

We’ve now reached week SIX of WLT’s seven weeks of Thai language giveaways. Whew! If you need a refresher of what’s going on read Vote THAI and WIN! | SEVEN Weeks of FREE Thai Giveaways.

Jo and Jay: Learn Thai Podcast…

Jo and Jay are giving away THREE full subscriptions to learn to speak, read, write Thai via Learn Thai Podcast’s massive Thai course that has over 800 video, audio and text lessons. Included is a vocabulary trainer, a forum, and a way to track the lessons you’ve learned.

I previously covered LTP in Review: Learn Thai Podcast Relaunches, so here’s an outline from my review.

  • Visuals: Online lessons, downloadable YouTube videos in many formats.
  • Sound: Individual sound bites in online lessons, YouTube videos and mp3 files to download.
  • Thai script: Script included with all lessons, complete Alphabet course, transliteration.
  • Thai only: Lessons without English translations.
  • Conversations: Movies and sound files of actual Thais talking.
  • Testing: Reviews after each lesson, vocabulary trainer for individual words.
  • Extras: Printable notes to download.

And for absolute beginners there’s also the Top 300 Thai Words course. Pssst … the first couple of lessons are free.

Mezzie Learns has the best review ever of LTP so if you have time for more, here you go: Learn Thai Podcast Features and Why I Chose Learn Thai Podcast over ThaiPod101.

Rules for WLTs Thai Language Giveaway…

The rules are simple:

  • To be included in the draw, leave comments below.
  • Comment(s) need to add to the conversation (it really does matter).
  • Each relevant comment gets counted, so please leave as many as you like!
  • If you don’t collect your prize within a week of the announcement, it will be given away to the next person in line.

As with other giveaways, Jo and Jay will choose the winners for this giveaway. And carrying on as before, if you’ve won previously you can still enter this competition.

The draw will run from now until 3rd June (Sunday), 6pm Thai time. After the winners have been selected a comment will be put below and I’ll create a dedicated post.

Thank you Jo and Jay for sponsoring WLT’s eight year celebration! Good luck everyone!

Share Button

Cat Cartoons Episode Thirty Seven: Learn and Love the Thai Language

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons: Episode Thirty Seven…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน วรรณยุกต์
Narrator: Episode – ‘Wan-na-yuk’.

วิเชียรมาศ: เกา เก่า เก้า เก๊า เก๋า
Wi-chian maat: Gao, gao, gao, gao, gao.

เก้าแต้ม: เดินบ่นอะไรน่ะวิเชียรมาศ
Kao Taem: What are you grumbling about, Wi-chian-maat?

วิเชียรมาศ: ฉันได้ยินพี่ก้อยอ่านหนังสือเลยจำมาบ้าง เห็นมันเพราะดีน่ะ
Wi-chian maat: I heard Pee Goi reading aloud a book and it reminded me of this. I think it sounds euphonious, you know?!

เก้าแต้ม: แล้วที่ท่องน่ะ มันคืออะไร เพลงรึเปล่า?
Kao Taem: What about what you were reciting. What was that? Is it a song?

วิเชียรมาศ: ไม่รู้สิ
Wi-chian maat: I don’t know.

สีสวาด: คุยอะไรกันจ๊ะ
Si Sawat: What are you talking about?

วิเชียรมาศ: คืองี้(คืออย่างนี้) เค้า(เขา)ท่องว่า เกา เก่า เก้า เก๊า เก๋า
Wi-chian maat: It’s like this, she was reciting “Gao, gao, gao, gao, gao.”

สีสวาด: อ๋อ เค้าหัดออกเสียงวรรณยุกต์กัน คำในภาษาไทยมีห้าเสียง เรียกว่า สามัญ เอก โท ตรี จัตวา นี่แหละที่เค้าว่า ภาษาไทยมีเสียงเหมือนดนตรี
Si Sawat: I see. She was sounding out the ‘Wan-na-yuk’ tones. There are five tones when it comes to words in the Thai language, called ‘saa-man’, ‘ayk’, ‘toh’, ‘dtree’ and ‘jat-dta-waa’. This is why people say that the Thai language is melodious.

เก้าแต้ม: อือฮึ เรามาท่องกันบ้างดีกว่า เกา เก่า เก้า เก๊า เก๋า เจา เจ่า เจ้า เจ๊า เจ๋า
Kao Taem: Uh-huh. So let’s recite together: Gao, gao, gao, gao, gao. Jao, jao, jao, jao, jao.

ผู้บรรยาย: ภาษาไทย มีวรรณยุกต์ห้าเสียง คือ เสียงสามัญ เสียงเอก เสียงโท เสียงตรี เสียงจัตวา เช่น เกา เก่า เก้า เก๊า เก๋า
Narrator: There are five ‘Wan-na-yuk’ tones in the Thai language; they are ‘siang saa-man’, ‘siang ayk’, ‘siang toh’, ‘siang dtree’ and ‘siang jat-dta-waa’ as in: Gao, gao, gao, gao, gao.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

Comments…

‘Wan-na-yuk’ (วรรณยุกต์) basically refers to the tone system in the Thai language including the following:

The Five (5) ‘siang’-s (เสียง):
In this context, ‘siang’-s (เสียง) mean the tones themselves.

  • ‘siang saa-man’ (เสียงสามัญ) (commonly called ‘the normal / mid tone’)
  • ‘siang ayk’ (เสียงเอก) (commonly called ‘the low tone’)
  • ‘siang toh’ (เสียงโท) (commonly called ‘the falling tone’)
  • ‘siang dtree’ (เสียงตรี) (commonly called ‘the high tone’)
  • ‘siang jat-dta-waa’ (เสียงจัตวา) (commonly called ‘the rising tone’)

The Four (4) tone markers / symbols:

  • ‘mai ayk’ (ไม้เอก) (อ่)
  • ‘mai toh’ (ไม้โท) (อ้)
  • ‘mai dtree’ (ไม้ตรี) (อ๊)
  • ‘mai jat-dta-waa’ (ไม้จัตวา) (อ๋)

The tone of a syllable is determined by a combination of three different factors: (1) the type of syllable (live or dead); (2) the class of the initial consonant (high, medium or low); and (3) the length of the vowel (long or short).

The two most common tone marks are ‘mai ayk’ (ไม้เอก) and ‘mai toh’ (ไม้โท). Unfortunately for the learner, because of a radical change in the tone system that occurred centuries ago, these tone marks do not indicate one specific tone each; again, it is the class of the initial consonant which determines how the tone mark will be interpreted.

Two further tone marks, ‘mai dtree’ (ไม้ตรี) and ‘mai jat-dta-waa’ (ไม้จัตวา) are also used, although they are much less common. The former always produces a high tone, the latter, always a rising tone.

(Adapted from pages 16 and 17 of Thai – An Essential Grammar by David Smyth).

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Thirty Seven: Conversation

Disclaimer: The study pdfs are Catherine’s baby. If you notice any mistakes drop her a line via the contact form.

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).

Share Button

2016 WINNERS: Learn Thai from a White Guy

WLTs Thai Language Giveaway

Welcome to the FIFTH week of WLT’s seven weeks of Thai Language Giveaways.

Chosen by Brett Whiteside, here are the winners of Read Thai in 2 Weeks and The Need to Know Sentence Pack:

And the winners are … Colin and Tim, who won Read Thai in 2 Weeks along with The Need to Know Sentence Pack. And Mathew and Gordon, who won Read Thai in 2 Weeks.

For those who didn’t win here’s a 40% off coupon code: WLTCT16 (just click on the link and paste in the code).

Congrats everyone! Brett will contact you in the morning. Thank you Brett for sponsoring the FIFTH week of WLT’s giveaway! And thanks to those leaving comments. Please check back on Tuesday where you can win prizes from Learn Thai Podcast!

Note: Here’s the list of the past and future prizes: Vote THAI and WIN! | SEVEN Weeks of FREE Thai Giveaways.

The SET Foundation needs our help…

In a previous post I mentioned that the SET Foundation needs our help this year so in each winner’s post I’ve been sharing tidbits about the foundation.

Did you know that…

SET has been working in Thailand since 1994 and (until end 2015) had raised a total of 257.32 M Bt.

Please donate to The SET Foundation if you can. Thanks in advance:)

Share Button

WLT’s 2016 Thai Language Giveaway: Learn Thai from a White Guy

WLTs Thai Language Giveaway

WLT’s 2016 Thai Language Giveaway…

Here we are already, at week FIVE of WLT’s seven weeks of Thai language giveaways! If you don’t already know, to find out what’s going on please read Vote THAI and WIN! | SEVEN Weeks of FREE Thai Giveaways.

Brett Whiteside: Learn Thai from a White Guy…

On this giveaway Brett from Learn Thai from a White Guy is giving away SIX prizes (not four as previously announced). TWO winners will receive Read Thai in 2 Weeks along with The Need to Know Sentence Pack. And TWO will get Read Thai in 2 Weeks on its own.

I wrote an overview of Read Thai in 2 Weeks awhile ago in my post Read the Thai Alphabet in 2 Weeks, 10 Days, 60 Minutes? Here’s a tidbit:

When struggling to learn tones and pronunciation, Brett created his own materials to teach himself Thai. After many adjustments to get it just right, and having great personal success himself, he designed a course to teach Thai to hundreds of expat students: Read Thai in Two Weeks.

The strength of this course is that being online it offers clickable audio files as well as quizzes, drills and exercises to test what you’ve learned (or not). Another plus – the mnemonics (memory hooks) help get the materials down solid. Anki files with audio, as well as the free (to the public) iOS and Android apps are tailored to the course.

The Need to Know Sentence Pack is a new course created as an addon to Read Thai in 2 Weeks. There is no transliteration in the course so you must know how to read Thai (hence the bundled prizes).

Brett: After getting a grasp on the sounds in any language, I believe that one should move immediately into learning a pile of short phrases and sentences that you might actually use if you get the opportunity to speak the language with a native speaker.

What I’ve done is pulled many of the sentences from my “100 Sentence Project” from 2008 and created examples for each of them, added in explanations where helpful or needed and had a professional voice artist record everything.

Rules for WLTs Thai Language Giveaway…

The rules are simple:

  • To be included in the draw, leave comments below.
  • Comment(s) need to add to the conversation (it really does matter).
  • Each relevant comment gets counted, so please leave as many as you like!
  • If you don’t collect your prize within a week of the announcement, it will be given away to the next person in line.

Brett will choose the winners for this giveaway. And even if you’ve won previously, you can enter this competition as well, no probs.

The draw will run from now until 26 June (Sunday), 6pm Thai time. After the winners have been selected a comment will be put below and I’ll create a dedicated post.

Thank you Brett for sponsoring WLT’s eight year celebration – and good luck to you all!

Share Button

Cat Cartoons Episode Thirty Six: Learn and Love the Thai Language

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons: Episode Thirty Six…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน สตางค์
Narrator: Episode – ‘Sa-dtaang’.

น้องก้อย: พี่เก่ง คุณพ่อไปไหน
Nong Goi: Pee Geng, where’s Dad gone?

พี่เก่ง: คุณพ่อไปเติมน้ำมัน เพราะพรุ่งเนี้ยะ(นี้)(อ่ะ)น้ำมันจะขึ้นราคา 50 สตางค์
Pee Geng: Dad’s gone to fill up the tank because tomorrow the price of fuel will be increased by 50 ‘Sa-dtaang’.

วิเชียรมาศ: สตางค์นี่นะ มันราคาเท่าไหร่กันน้า(นะ) ได้ยินบ่อย ๆ เลย
Wi-chian maat: This ‘Sa-dtaang’, how much is it? I do hear it quite often.

สีสวาด: สตางค์ เป็นหน่วยเงินปลีกย่อย ร้อยสตางค์เท่ากับ 1 บาท
Si Sawat: ‘Sa-dtaang’ is a monetary unit: 100 ‘Sa-dtaang’ is equal to 1 ‘Baat’.

วิเชียรมาศ: สตางค์มีค่าเท่านั้นเองหรอ แล้วทำไมพี่เก่งพี่ก้อยไปโรงเรียนจึงขอแต่สตางค์ล่ะ ทำไมไม่ขอเป็นบาท
Wi-chian maat: That’s all? That’s the value of the ‘sa-dtaang’? Then why is it that when Pee Geng and Pee Goi go to school, they only ask for ‘Sa-dtaang’? Why do they not ask for ‘Baat’?

สีสวาด: สตางค์ นอกจากหมายถึงหน่วยเงินปลีกย่อย ร้อยเท่ากับ 1 บาทแล้ว ยังหมายถึง เงินที่ใช้สอยอีกด้วย จะเป็นกี่บาทก็ได้ เช่น วันนี้แม่ให้สตางค์มา 5 บาท
Si Sawat: Apart from meaning “a monetary unit, with 100 ‘Sa-dtaang’ equalling to 1 ‘Baat’”, ‘Sa-dtaang’ also means ‘money in use’ and it can be any amount of ‘Baat’ for example “Today Mom gave ‘Sa-dtaang’ in the amount of 5 ‘Baat’.”

ผู้บรรยาย: สตางค์ เขียน ส เสือ ต เต่า สระอา ง งู ค ควาย การันต์ เป็นหน่วยเงินย่อยของบาท แล้วใช้หมายถึง เงินที่ใช้สอยด้วย
Narrator: ‘Sa-dtaang’ is written ‘sor seua’ ‘dtor dtao’ ‘sa-ra aa’ ‘ngor ngoo’ ‘kor kwaai gaa-ran’. It is a monetary unit of ‘Baat’ and is used to mean ‘money in use’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

Comments…

An alternate transliteration of ‘Sa-dtaang’ is ‘satang’ and it is quite widely used. ‘Sa-dtaang’ (สตางค์) is technically a monetary unit: 1 ‘Baat’ (บาท) consists of 100 ‘Sa-dtaang’ (สตางค์). As explained above, ‘Sa-dtaang’ (สตางค์) can also mean ‘money’ in general.

The 25-‘Sa-dtaang’ (สตางค์) coin is a currency unit equivalent to one-fourth of 1 ‘Baat’ (บาท). It is a bit smaller than the American Dime and remains in circulation because regular bus fares often involve a fraction of a Baht – e.g. 3.75 Baht. Beyond that it is used very infrequently. It is commonly called ‘sa-leung’ (สลึง) by Thai speakers.

The 50-‘Sa-dtaang’ (สตางค์) coin is a currency unit equivalent to one-half of 1 ‘Baat’ (บาท). You will usually find these in 7-11s around the country where item prices are still ‘11.50′ Baht and the like. It is commonly called ‘song sa-leung’ (สองสลึง) by Thai speakers.

Both the new series 25 and 50-‘Sa-dtaang’ (สตางค์) coins are copper plated. Many people would probably like to see the 25 and 50 ‘Sa-dtaang’ (สตางค์) coins go out of circulation.

(Adapted from wiki: Twenty-five-satang coin, wiki: Fifty-satang coin and Discovery Thailand: Know the money).

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Thirty Six: Conversation

Disclaimer: The study pdfs are Catherine’s baby. If you notice any mistakes drop her a line via the contact form.

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).

Share Button

2016 WINNERS: Learn Thai Style

WLTs Thai Language Giveaway

Welcome to the FOURTH week of WLT’s seven weeks of Thai Language Giveaways. The Language Giveaways are a part of the Language Lovers Competition. The LLC is now over – to see the results go to Thank You for Voting: Top Language Lovers of 2016.

Chosen by Kruu Jiab and Tom, here are the winners of the Speak Thai Course:

To be fluent in a language, it is a life long project and different resources help developing different skills. So thanks Catherine for an amazing Thai language resource website! And congratulations to the 4 winners; Stuart Cox, Michel Geneva, Lauren Sautter and Micky.

There are different skills that should be developed alongside each other when learning a language; vocabulary, pronunciation, listening, function (grammar, sentence structure, etc) as well as learning about local culture, attitudes, personality, beliefs, etc.

My Speak Thai Course helps learners to develop these skills from a beginner to intermediate level. If you already speak some Thai I hope my course will still benefit and help you to develop your current skills.

After moving to a quiet island, I now have time to concentrate on editing my materials. I am currently working on new edition of my Speak Thai Course which will be released before Christmas this year with even more thorough explanations, a new design, better layout, more selfstudy/homework materials, new audio, smart vocabulary flashcards and more! The new edition will be available for all current learners to download at no extra cost!

Good luck and keep me updated with your progress! Kru Jiab and Tom

Kruu Jiab and Tom, thank you so much for sponsoring the FOURTH week of WLT’s giveaway! Thanks also go to those leaving comments – be sure to check back on Tuesday morning for more.

Note: To get a list of the coming prizes please read the first post in the series, Vote THAI and WIN! | SEVEN Weeks of FREE Thai Giveaways.

The SET Foundation really really really needs our help…

As mentioned in a previous post, the SET Foundation seriously needs our help this year. Psssst … Kruu Jiab and Tom donate every year (thanks you two!)

Did you know that…

Since SET became a registered foundation in 2005, the value of its scholarships (to end of 2015) totals 158.00 Million Baht.

If you can please donate to The SET Foundation by filling out the Paypal button at the top right of their site. Ta:)

Share Button

WLT’s 2016 Thai Language Giveaway: Learn Thai Style

WLTs Thai Language Giveaway

WLT’s 2016 Thai Language Giveaway…

Welcome to week FOUR of WLT’s seven weeks of Thai language giveaways! To catch up with the series please read Vote THAI and WIN! | SEVEN Weeks of FREE Thai Giveaways.

Jiab and Tom: Learn Thai Style…

This week Jiab and Tom from Learn Thai Style are giving away FOUR Speak Thai Courses (includes a pre-release version of Speak Thai Course with Thai script only – no transliteration).

The winners will receive lifetime access to structured worksheets, audio, video, quizzes, self study materials, learn Thai blog access, all future updates as well as access to over 900 trained teachers (UK, USA, Singapore, Thailand, Australia and Skype).

NOTE: The prize covers the course materials only (time with individual teachers is not included).

Angela (Udon Thani): “The curriculum is well structured, with a good mix of vocabulary, teaching of principles, and practice. The homework is very helpful especially the listening portion. The audio and video supplements online are very good and helpful. I like the tone table and the consistency of it throughout so that you continuously are getting a grasp on the difficult task of tones. The videos are especially helpful in providing a visual and the mouth and throat diagrams are great.”

Bob (Brighton): “I have to admit to starting this course with some trepidation. I knew only a couple of words and probably mispronounced those! The tonal sounds worried me and that’s just for starters! My target was to be able to have a basic conversation and have some understanding of the structures, so that I can string together some basic sentences. Eventually, I hope to make a start on reading and writing – some time away from now, though! I have just completed chapter 6 of the first course and it all going the way I hoped. The material is jam-packed with information. The homework is great especially the audio/ listening section.”

Web: Thai Style Language Co. Ltd.
Facebook: LearnThaiStyle
Twitter: LearnThaiStyle
YouTube: ThaiStyleLanguage
Google+: Learnthaistyle

Rules for WLTs Thai Language Giveaway…

The rules are simple:

  • To be included in the draw, leave comments below.
  • Comment(s) need to add to the conversation (it really does matter).
  • Each relevant comment gets counted, so please leave as many as you like!
  • If you don’t collect your prize within a week of the announcement, it will be given away to the next person in line.

Jiab and Tom will choose the winners, so not worries, you can still win if we are best buds or worse. And it doesn’t matter if you’ve won before either, you can keep entering to win.

The draw will run from now until 19 June (Sunday), 6pm Thai time. After the winners have been selected a comment will be put below and I’ll create a dedicated post as well.

Thank you Jiab and Tom for sponsoring WLT’s eight year celebration!

Share Button

Cat Cartoons Episode Thirty Five: Learn and Love the Thai Language

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons: Episode Thirty Five…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน ไม่นำพา
Narrator: Episode – ‘Mai nam paa’.

เก้าแต้ม: สวัสดีจ้า สีสวาด เมื่อเร็ว ๆ เนี้ย(นี้)ดูละครโทรทัศน์ มีผู้หญิงคนนึง(หนึ่ง)ชอบพูดอะไรน้า(นะ) นำพา ๆ อยู่บ่อย ๆ
Kao Taem: Hi there, Si Sawat! Just recently, I was watching a soap opera on television and there was this one woman who liked to say…hmm, what was that again…‘nam paa’, ‘nam paa’…quite often.

สีสวาด: แต่ก็มิได้นำพา
Si Sawat: ‘Dtae gor mi daai nam paa’?

เก้าแต้ม: เฮอะ ๆ ใช่แล้ว ๆ คำนี้หล่ะ มันหมายความว่าอะไรหรอ มิได้นำพา หมายถึง ไม่ได้นำ หรือ ไม่ได้พามา ใช่มั๊ย(ไหม)
Kao Taem: Aha! Yes, that’s it! That’s the word! What does it mean? It’s ‘mai daai nam’ / ‘mai daai paa maa’, right?

สีสวาด: แต่ก็มิได้นำพา หรือ ไม่นำพา ไม่ได้หมายถึง ไม่ได้นำมา หรือ ไม่ได้พามา แต่เป็นสำนวนหมายถึง ไม่สนใจ ไม่เอาใจใส่จ้ะ
Si Sawat: But ‘gor mi daai nam paa’ or ‘mai daai nam paa’ does not mean ‘mai daai nam maa’ / ‘mai daai paa maa’ [(to) not bring here]; it’s actually a saying that means ‘(to) not be bothered’, ‘(to) not pay attention’.

วิเชียรมาศ: เหมือนที่เธอเคยบอกเก้าแต้มว่า เวลากินข้าวต้องระวังอย่าให้หกเลอะเทอะ แต่เก้าแต้มฟังแล้วก็ละเลยไม่เอาใจใส่ที่เธอบอก ยังคงกินข้าวหกเลอะเทอะ หยั่งงี้(อย่างนี้)เรียกว่าไม่นำพาใช่มั๊ย(ไหม)
Wi-chian maat: It’s the same as when you told Kao Taem to be careful when eating meals so as not to spill food and make a mess. Even after Kao Taem has heard what you said however, he neglected and paid no attention to it and probably still spills food and makes a mess every time he eats. We can call this ‘mai nam paa’, right?

สีสวาด: ใช่แล้วจ้ะ บอกแล้วแต่ก็ไม่นำพา
Si Sawat: Yes, that’s true! I’ve told him already but ‘mai nam paa’.

ผู้บรรยาย: ไม่นำพา เป็นสำนวน หมายถึง ละเลย ไม่เอาใจใส่ เช่น ครูบอกว่า ก่อนรับประทานอาหารควรล้างมือให้สะอาดทุกครั้ง แต่นักเรียนบางคนก็ไม่นำพา
Narrator: ‘Mai nam paa’ is a saying that means ‘(to) neglect’, ‘(to) pay no attention’ for example the teacher said that every time before we eat something we should wash our hands so that they’re clean but some students ‘mai nam paa’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

Comments…

The RSD’s definitions of ‘mai’ (ไม่) and ‘mi’ (มิ) suggest that they can be used interchangeably. They are basically used to give the next word or group of words a negative meaning (the closest English equivalent would be ‘not’). In practice however ‘mai’ (ไม่) is widely used while ‘mi’ (มิ) seems to be preferred for formal writing for example in legalese. So sometimes ‘mi’ (มิ) can be used deliberately in an informal situation so as to add a hint of irony or sarcasm, for example ‘dtae gor mi daai nam paa’ (แต่ก็มิได้นำพา).

‘Nam’ (นำ) and ‘paa’ (พา) can both be used as verbs to basically mean ‘(to) lead / guide or take / bring’ so in a ‘serial verb’ construct i.e. ‘nam paa’ (นำพา), this basic meaning remains the same. ‘Nam paa’ (นำพา) as a compound word however, means ‘(to) neglect’ or ‘(to) pay no attention’ or ‘(to) pay no heed’. It can get confusing because the serial verb construct and this compound word both look identical but it will usually be quite clear from the context which is the one intended by the writer / speaker.

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Thirty Five: Conversation

Disclaimer: The study pdfs are Catherine’s baby. If you notice any mistakes drop her a line via the contact form.

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).

Share Button

2016 WINNERS: Bingo-Lingo’s Read Thai in 10 Days

WLTs Thai Language Giveaway

Welcome to the THIRD week of WLT’s seven weeks of Thai Language Giveaways. The Language Giveaways are a part of the Language Lovers Competition. The LLC is now over – the results and a huge THANK YOU from me are in my post, Thank You for Voting: Top Language Lovers of 2016.

Chosen by Arthit (Bingo-Lingo), here are the winners of Read Thai in 10 Days:

Hello everyone, thank you for sharing your experience in learning Thai and expressing your interest in my book. I appreciate your participation and hope the winners get the most out of Read Thai in 10 Days!

And the winners are … FABIAN, BERNARD, MATTHEW and PETER!

Congratulations to all of you for winning Read Thai in 10 Days by Bingo-Lingo (with audio). In fact, you are going to receive the 2ND EDITION of my book with a new cover as well! I have rewritten the chapters about Thai tone and devised something I call ‘DLS string method’ to help you visualise the tones rules for those who prefer picturing than memorising rules. Please tell me how you find my new method and give me feedback :-)

Happy learning! Bingo, Author of RTITD

Winners, if you would please send your addresses via WLT’s contact form we’ll get the books to you asap. Again, congrats!

Bingo, thank you so much for sponsoring the THIRD week of WLT’s giveaway. And lucky them, to get your second edition (I’m envious!) My thanks also go to those leaving comments – be sure to come back for more (there’s plenty more).

Note: To get a list of the coming prizes please read the first post in the series, Vote THAI and WIN! | SEVEN Weeks of FREE Thai Giveaways.

The SET Foundation would appreciate our help…

As previously mentioned, the SET Foundation seriously needs our help this year. Did you know that…

SET was originally established to help just one needy student (Seckson) study for a Bachelor degree in Physics. With SET support, he went on to gain a Masters and a PhD. Dr Seckson is now director of the Institute of Fundamental Studies at Naresuan University.

If you can, please donate to The SET Foundation by filling out the Paypal button at the top right of their site. Thanks in advance :)

Share Button

Thank You for Voting: Top Language Lovers of 2016

Thank you for voting

This year WLT came 12th in the Top 25 Language Learning Blogs of 2016. The placement isn’t as sweet as last year (7th) but as the competition continues to be stiff I’m totally chuffed (and will be sipping the bubbly tonight).

As always, my thanks go to the team at bab.la and Lexiophiles for arranging the competition. Running a competition of this calibre is hard work so I do wonder if they knew what they were getting into all those years ago.

Thanks also go to my friends who showed their support with tweets and FB likes and comments, and to everyone who voted. It means a lot to me.

Thank you: Guest Writers…

I also want to thank WLT’s guest writers who make WLT what it is.

The current Guest Writers are: Sean Harley (Thai Cat Cartoons), Hugh Leong (Thai Language Thai Culture), Yuki Tachaya (Colloquial Thai), Tod Daniels (Thai Language Schools), and Andrej (Language Learning Methods).

The up and coming Guest Writers to watch are: Arthit Juyaso (Thai-Time), Kru Jiab (Feeling Like a Thai), and Wannaporn Muangkham (65 Useful Thai Phrases You Won’t Find in a Travel Phrasebook
).

There are many more excellent writers on WLT – please check them out in the Guest Writers section.

With such a quality lineup WLT is guaranteed to offer posts suitable for whatever level of Thai you are at. Enjoy!

Thank you: Sponsors for WLT’s Language Lovers Giveaway…

WLT’s SEVEN Weeks of FREE Thai Giveaways to celebrate eight years online isn’t over but what better time to give thanks to the sponsors of the giveaway. Below are the sponsors with their prizes.

PickupThai Podcast (24th-29th May): SIX winners will get subscriptions to the new Creamy Coconut course for beginners (One winner – all 30 lessons. Two winners – 15 lessons. Three winners – 10 lessons).

Duke Language School (31st May-5th June): TWO 60 hour Journey One group lessons with course books. This is not a taster, the winners go straight through the course to the end.

Bingo-Lingo (7th-12th June): FOUR copies of Bingo’s detailed book and CD, Read Thai in 10 Days.

Learn Thai Style (14th-19th June): FOUR Speak Thai Course winners (includes a pre-release version of Speak Thai Course with Thai script only – no transliteration) will receive a lifetime access to over 40 hours of audio and video materials, over 300 worksheets (with or without transliteration), online quizzes, self study materials, learn Thai blog access, as well as access to over 700 trained teachers (UK, USA, Singapore, Thailand and Skype).

Learn Thai from a White Guy (21st-26th June): TWO courses of Learn to Read Thai in 2 Weeks and TWO courses of The Need to Know Sentence Pack.

Learn Thai Podcast (5th-10th July): THREE subscriptions to Learn to speak, read, write Thai via LTP’s massive Thai course that has over 800 video, audio and text lessons.

Paiboon Publishing and Word in the Hand (12th-17th July): FOUR EACH of the newly updated Talking Thai-Eng-Thai Dictionary apps (your choice of iOS or Android).

We are now on week three, sponsored by Arthit Juyaso (Bingo-Lingo). Thanks all!

Thank you: The SET Foundation…

As I mentioned in the first post, Vote THAI and WIN! | 2016: Top 100 Language Lovers Competition, Peter Robinson (director of the SET Foundation) has asked us for help. Due to various issues out of their control, this year SET is struggling and would appreciate any assistance you can give.

WLT doesn’t accept payment for ads – ad money goes direct to to the SET Foundation. But to help further, I decided to use this competition to educate readers about the SET Foundation (it really is a fantastic charity – rare these days).

In the 2016 academic year, SET plans to award 1,500 scholarships with a value of approximately 21.10 M Bt. An additional 1,250 welfare grants with a value of approximately 4.60 M Bt will also be awarded.

To donate to the SET Foundation, just fill out the Paypal button at the top right of their site. Thank you. Seriously.

Share Button
« Older posts