Birds come and birds go…
The Wednesday before last, my housekeeper came running into the living room all excited (I know it was a Wednesday because it is the only day I have someone in to clean).
nók maa! nók maa!
Translation: Bird come! Bird come!
Waving her arms for me to follow, we went to the back of the house to see. And yes indeed, a bird had come, depositing two spotted eggs as well.
With the excitement over, I settled back to work. Soon after, I was notified again about the status of the bird.
nók bpai láew! nók bpai láew!
Translation: Bird go already! Bird go already!
The whole day was rather fun actually, with us going back and forth looking at either the eggs or the bird on the eggs.
A Thai bird day in Bangkok…
When my Thai teacher showed up the following day, she also became excited about having bird eggs around, so the bird became the focus of our lesson.
Note: To see the English transliteration, scroll your mouse over the Thai script (pretty nifty, yes?)
mee kài nók sŏng fong yòo nai rang nók bon dtôn bpaam
Translation: There are two eggs in the birds nest on the palm.
dtàe dton-née lĕua kâe nèung fong
Translation: But now there is only one egg left.
láe mee lôok nók tòok fák òk maa nèung dtua
Translation: And then the egg hatched and we have one baby chick.
lôok nók gèuap lòn prór wâa róng nók iang
Translation: The nest tilted and the baby bird almost fell out…
dtàe maew gôr dâai tam rang hâi dtrong
Translation: … but I fixed it.
Stay tuned for more as the chick grows wings and takes flight (hopefully)…
And please feel free to suggest corrections to my Thai, ok?